天津港: 天津港股份有限公司2024年度环境、社会和公司治理报告

来源:证券之星 2025-03-21 19:12:14
关注证券之星官方微博:
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
CONTENTS
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
报告编制说明                                           01       关于天津港                                                      05   专题:可持续发展管理                               09
About this Report                                         About Tianjin Port                                              Special Topic: Sustainable
                                                                                                                          Development Management
董事会 ESG 管理声明                                     03       年度履责成果                                                     07   专题:智慧港口助力高质量发展                           17
Board Statement                                           Performance Achievements                                        Special Topic: Smart Ports Support
                                                          of the Year                                                     High-quality Development
 稳健治理 合规港口                                             品质服务 卓越港口                                                           双碳引领 绿色港口                                     以人为本 和谐港口
Compliant Port                                        Quality Port                                                        Green Port                                    Harmonious Port
夯实公司治理                                           25   夯实创新基础                                                         37   完善环境管理                                   53   守护员工健康                                       79
Strengthen Corporate Governance                       Consolidate the Foundation for Innovation                           Strengthening Environmental Management        Protecting Employee Health
深化风控合规                                           27   保障客户权益                                                         39   应对气候变化                                   55   保障员工权益                                       82
Deepen Compliance with Risk Control                   Protection of Customers' Rights and Interests                       Addressing Climate Change                     Protecting Employees' Rights and Interests
恪守商业道德                                           29   守护数据与隐私安全                                                      42   促进资源高效利用                                 68   赋能员工成长                                       87
Strict Adherence to Business Ethics                   Safeguard Data and Privacy Security                                 Promote Efficient Use of Resources            Empowering Employees' Career Growth
加深投资者沟通                                          32   提升货运质效                                                         44   严控污染物排放                                  73   丰富员工生活                                       90
Deepen Investor Communication                         Improve the Quality and Efficiency of Freight Transportation        Strict Control of Pollutant Emissions         Enriching Employee Life
                                                      打造可持续供应链                                                       47   建设生态港口                                   75   助推美好生活                                       92
                                                      Build a Sustainable Supply Chain                                    Eco Port Construction                         Promoting a Better Life
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
报告编制说明
About this Report                                                                                                                     编制依据
                                                                                                                                      Basis for Compilation
本报告是天津港股份有限公司(以下简称:“天津港”或“公司”)发布的第三份环境、社会和公司治理报告。此前,                                                                                    《上海证券交易所上市公司自律监管指引第 1 号——规范运作》《上海证券交易所上市公司自律监管指引第 14 号——
公司已连续披露十六份可持续发展相关报告。本报告秉持客观、规范、透明、全面的原则,旨在增进与利益相关方就                                                                                     可持续发展报告(试行)》《上海证券交易所上市公司自律监管指南第 4 号——可持续发展报告编制》
年度可持续发展工作进行沟通互动。
                                                                                                                                        《可持续发展报告标准》(GRI Standards)
This Report is the third Environmental, Social and Governance (ESG) Report released by Tianjin Port Holdings Co., Ltd.(hereinafter
referred to as "Tianjin Port" or "the Company" ). Previously, the Company has released sixteen annual Sustainability-related Report     《可持续发展目标(SDGs)企业行动指南》
consecutively. Based on the principles of objectivity, standardization, transparency, and comprehensiveness, this report aims to
                                                                                                                                        《社会责任报告编写指南》(GB/T36001-2015)
enhance the engagement with stakeholders in the annual sustainable development work of the Company.
                                                                                                                                        《中国企业可持续发展报告指南》(CASS-ESG 6.0)
报告范围                                                                                                                                   Self-regulatory Guidelines for Listed Companies Listed on Shanghai Stock Exchange No. 1 – Standardized Operations, Self-
                                                                                                                                       regulatory Guidelines for Listed Companies Listed on Shanghai Stock Exchange No. 14 – Sustainability Report (Trial), Self-
Reporting Scope
                                                                                                                                       regulatory Guidelines for Listed Companies Listed on Shanghai Stock Exchange No. 4 – Sustainability Report Preparation
本报告详细披露了 2024 年 01 月 01 日至 12 月 31 日期间,天津港股份有限公司全资及控股公司在经济、环境、社会和                                                                      GRI Standards
治理等领域的实践和绩效。为增强报告延展性、可读性和完整性,本报告部分内容适当溯及以往年份,部分案例涉及
                                                                                                                                       Sustainable Development Goals (SDGs) Compass
参股公司。关于全资、控股和部分参股公司称谓,详见天津港股份有限公司 2024 年年度报告“全资及控股子公司、主
                                                                                                                                       Guidance on Social Responsibility Reporting (GB/T36001-2015)
要参股公司一览表”。
                                                                                                                                       Chinese Academy of Social Sciences - Guidelines on ESG Reporting for Chinese Enterprises (CASS-ESG 6.0)
This Report discloses in detail the practices and performance of the Company's wholly-owned and controlled companies of
Tianjin Port Holdings Co., Ltd. for the period from January 1, 2024 to December 31, 2024 in the economic, environmental, social
                                                                                                                                      获取本报告
and governance sectors. In order to enhance the extensibility, readability and completeness of the Report, certain parts of this
                                                                                                                                      Access to This Report
Report are appropriately retroactive to previous years, and certain Cases of this Report involve the shareholding companies of the
Company. For the names of wholly-owned, controlled and selected shareholding companies, please refer to the "List of Wholly-          本报告通过 PDF 电子文件形式向社会发布。读者可以登录上海证券交易所网站(http://www.sse.com.cn)了解详细信
owned and Controlled Subsidiaries and Major Shareholding Companies" for details.
                                                                                                                                      息并下载本报告电子版。如需获取印刷品或对报告内容有疑问和建议,欢迎来电或来函。联系方式如下:
数据来源与可靠性保证                                                                                                                            This Report is available to the public in PDF electronic document. Readers may gain further information and download the
                                                                                                                                      electronic version of this Report from the website of Shanghai Stock Exchange website (http://www.sse.com.cn). If you need a
Data Source and Reliability Assurance
                                                                                                                                      printed copy or have questions or suggestions on the contents of the report, please feel free to contact us via phone or email.
                                                                                                                                      Contact information is as follows:
本报告中的数据及案例来源于本公司的生产经营实践记录、公开文件以及政府、新闻媒体的公开报道,不存在主观故
意上的虚假记载、误导性陈述。公司对信息来源的真实性、准确性和完整性负责。如无特别说明,本报告中货币单位
均为人民币。
                                                                                                                                               地址 : 天津市滨海新区津港路 99 号                                        传真 :022-25706615
The data and Cases in this Report are derived from the Company's production and operation practice records, public documents,
                                                                                                                                               Address: 99 Jingang Road, Binhai New Area, Tianjin          Fax: 022-25706615
and public reports released by the government and news media. There are no subjective and intentional false records or
misleading statements, and we are responsible for the truthfulness, accuracy and completeness of the information sources. Unless
                                                                                                                                               邮编 :300461                                                  邮箱 :tianjinport@tianjin-port.com
otherwise stated, the currency unit in this report is RMB.
                                                                                                                                               Zip Code: 300461                                            E-mail: tianjinport@tianjin-port.com
报告语言                                                                                                                                           电话 :022-25706615
Reporting Language                                                                                                                             Tel: 022-25706615
本报告采取简体中文与英文对照形式披露。如有歧义,请以简体中文内容为准。
This Report is released in both Simplified Chinese and English versions. In Case of any discrepancy, the former shall prevail.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
董事会 ESG 管理声明
Board Statement
天津港股份有限公司始终坚持以习近平新时代中国特色                                                continuously improves the modern enterprise system,                    and environmental impact by optimizing energy structure,            The Board of Directors will continue to improve the corporate
社会主义思想为指导,全面贯彻新发展理念,积极践行                                                strengthens compliance management, enhances governance                 improving energy utilization efficiency, and strengthening          governance structure, strengthen internal controls and risk
                                                                        effectiveness and ensures sound operations.                            pollution prevention and control measures. The Company will         management, and ensure compliance and transparency in business
环境、社会和公司治理(ESG)理念,致力于将可持续
                                                                                                                                               continue to promote the application of clean energy, accelerate     operations. In strict compliance with national laws and regulations
发展融入公司战略与日常运营。公司董事会深知在推                                                                                                                        the electrical and intelligent upgrading of port equipment,         and regulatory requirements, the Company will strengthen the
                                                                        公司董事会对 ESG 管理负有最终责任,确保 ESG 战略
动 ESG 管理中的关键作用,特此发布本声明,明确公司                                                                                                                    improve the environmental management system, and ensure             management of anti-commercial bribery, anti-monopoly and fair
                                                                        的制定与实施符合公司长远利益与社会期望。公司设立                                               environmental compliance and ecological friendliness. In the        competition, and maintain the market order. The Company will also
ESG 管理的立场、目标与行动。
                                                                        ESG 工作领导小组,由公司总裁担任组长,董事会秘书                                             next five years, the Company plans to reduce the carbon intensity   make further efforts in investor relations management, strengthen
Always guided by Xi Jinping's Thought of Socialism with Chinese
                                                                        担任副组长,各部门及子公司负责人为成员,形成上下                                               of port operations and gradually promote ecological restoration     information disclosure and communication, protect the legitimate
Characteristics for a New Era, Tianjin Port Holdings Co., Ltd.
                                                                                                                                               and biodiversity protection in the port area.                       rights and interests of investors, and enhance corporate governance
has fully implemented the new development concept, actively             贯通、协同高效的 ESG 管理架构。领导小组负责统筹协
                                                                                                                                                                                                                   and its market image.
practiced the environmental, social and corporate governance            调 ESG 相关工作,制定 ESG 指标体系与管理目标,监督
(ESG) concept, and committed to integrating sustainable
                                                                        ESG 管理的执行情况,并定期向董事会汇报。公司董事                                             公司坚持以人为本,保障员工合法权益,提供公平、安
development into its strategy and daily operations. The Board
                                                                        会将定期评估 ESG 管理的绩效,确保 ESG 目标的实现,                                         全的工作环境,推动员工职业发展。公司将继续加强员                                            公司董事会认识到 ESG 管理是一个持续改进的过程,将
of Directors is well aware of the critical role it plays in promoting
ESG management and hereby issues this statement to clarify the          并将其纳入公司整体绩效考核体系。                                                       工培训与福利体系建设,提升员工满意度与归属感。同时,                                          定期对 ESG 管理体系进行评估与优化,确保其适应公司
Company's stance, objectives and actions on ESG management.             The Board of Directors is ultimately responsible for ESG               公司将持续优化客户服务,提升货运效率与质量,为客                                            发展与社会期望。公司将定期发布 ESG 报告,披露公司
                                                                        management and for ensuring that the ESG strategy is developed                                                                             在环境、社会与公司治理方面的绩效与进展,接受利益
                                                                                                                                               户提供高效、便捷的港口服务。公司还将积极参与社会
                                                                        and implemented in line with the Company's long-term interests
                                                                                                                                               公益事业,支持教育、环保、扶贫等公益项目,助力社                                            相关方的监督与建议。公司欢迎投资者、客户、员工、
                                                                        and the expectations of society. An ESG Work Leading Team has
公司董事会将 ESG 管理视为实现高质量发展的核心战略                                             been established. Headed by the President of the Company, the ESG      区发展与社会和谐。                                                           社区及其他利益相关方的反馈与建议,共同推动公司
之一,致力于将 ESG 理念贯穿于公司治理、业务运营与                                             Work Leading Team features the Secretary of the Board of Directors     The Company adheres to the people-oriented approach,                ESG 管理的提升。公司董事会将以高度的责任感与使命
价值创造的全过程。公司积极响应国家“双碳”目标,                                                as the deputy leader and the heads of various departments and          protects the legitimate rights and interests of employees,          感,引领公司践行 ESG 理念,推动公司高质量发展,为
                                                                        subsidiaries as members, forming an ESG management structure           provides a fair and safe working environment, and promotes
坚持绿色低碳发展,推动资源高效利用与生态保护,努                                                                                                                                                                                           实现国家可持续发展目标贡献力量。
                                                                        that is coherent, synergistic and efficient. The steering group is     the career development of employees. Continuous efforts will
力打造世界一流绿色港口。同时,公司高度重视社会价                                                                                                                                                                                           The Board of Directors recognizes that ESG management is a
                                                                        responsible for coordinating ESG related work, formulating ESG         be made to strengthen employee training and welfare system to
                                                                                                                                                                                                                   process of continuous improvement and will regularly evaluate and
值创造,通过保障员工权益、提升客户服务、推动社会                                                metrics system and management objectives, supervising the              enhance the satisfaction and sense of belonging of employees.
                                                                                                                                                                                                                   optimize the ESG management system to ensure its adaptation to
公益等方式,积极履行社会责任,助力社会和谐发展。                                                implementation of ESG management, and regularly reporting to           Meanwhile, efforts will be continuously made to optimize
                                                                                                                                                                                                                   corporate development and social expectations. The Company will
                                                                        the Board of Directors. The Board of Directors will regularly assess   customer services, improve freight efficiency and quality, and
在公司治理方面,公司不断完善现代企业制度,强化合                                                                                                                                                                                           publish ESG reports on a regular basis to disclose our performance
                                                                        the performance of ESG management to ensure the realization of         provide customers with efficient and convenient port services.
规管理,提升治理效能,确保公司稳健运营。                                                                                                                                                                                               and progress in environmental, social and corporate governance,
                                                                        ESG objectives and incorporate them into the Company's overall         The Company will also actively participate in social welfare
The Board of Directors takes ESG management as one of the                                                                                                                                                          and to accept oversight and suggestions from stakeholders. All
                                                                        performance appraisal system.                                          undertakings, support education, environmental protection,
core strategies for realizing high-quality development, and is                                                                                                                                                     feedback and suggestions from investors, customers, employees,
                                                                                                                                               poverty alleviation and other public welfare programs to help
committed to integrating ESG concept throughout the entire                                                                                                                                                         the community and other stakeholders are warmly welcomed for
                                                                                                                                               community development and social harmony.
process of corporate governance, business operations and                公司致力于在港口运营中实现绿色低碳转型,通过优化                                                                                                                   joint promotion of the improvement of our ESG management. With
value creation. The Company adheres to green and low-carbon                                                                                                                                                        a high sense of responsibility and mission, the Board of Directors
                                                                        能源结构、提升能源利用效率、加强污染防控等措施,
                                                                                                                                                                                                                   will lead the implementation of the ESG concept, promote the
development in response to the "Dual-carbon" goals, promotes                                                                                   公司董事会将继续完善公司治理结构,强化内部控制与
                                                                        降低碳排放与环境影响。公司将继续推进清洁能源的应                                                                                                                   high-quality development of the Company, and contribute to the
efficient resource utilization and ecological protection, and                                                                                  风险管理,确保公司运营的合规性与透明度。公司将严
strives to build a world-class green port. The Company also
                                                                        用,加快港口设备的电动化与智能化升级,完善环境管                                                                                                                   realization of sustainable development goals of the country.
                                                                                                                                               格遵守国家法律法规与监管要求,加强反商业贿赂、反
attaches great importance to social value creation, and actively        理体系,确保环境合规与生态友好。公司计划在未来五
                                                                                                                                               垄断与公平竞争管理,维护市场秩序。公司还将深化投
fulfills its social responsibility by protecting the rights and         年内,将港口运营的碳排放强度降低,并逐步推进港口
interests of employees, enhancing customer services, and                                                                                       资者关系管理,加强信息披露与沟通,保护投资者合法
                                                                        区域的生态修复与生物多样性保护。
promoting social welfare to help the harmonious development                                                                                    权益,提升公司治理水平与市场形象。
                                                                        The Company is committed to achieving green and low-carbon
of the society. In terms of corporate governance, the Company
                                                                        transformation in port operations, reducing carbon emissions
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
关于天津港                                                                                                               企业文化
                                                                                                                    Corporate Culture
About Tianjin Port
公司前身为天津港储运股份有限公司,是 1992 年由天津                     Tianjin Port Co., Ltd., formerly known as Tianjin Port Storage &
                                                                                                                                               企业使命                      企业核心价值观
                                                 Transportation Co., Ltd., is a limited stock company established
港务局独家发起以定向募集方式设立的股份有限公司。                                                                                                                                                    Core Values
                                                 in 1992 by Tianjin Port Authority through raising funds from                           Enterprise Mission
                                                 targeted sources. On July 14, 1996, the Company was listed                                                            人为本、质为先、客为尊
公司业务主要包括装卸、销售、物流和港口综合配套服                                                                                                                承载期盼,集散文明
                                                 on the Shanghai Stock Exchange, The Company's main                                                                     People Oriented, Quality
                                                                                                                                       Carrying the Expectations
务等。公司主要货类包括散杂货、集装箱等。公司实际                         businesses include loading, sales, logistics and comprehensive
                                                                                                                                      and Distributing Civilizations
                                                                                                                                                                       First, Customer Respected
控制人为天津港(集团)有限公司,最终控制人为天津                         port support services, with its primary cargoes including bulk
                                                 cargo, containers, etc. The actual controlling shareholder
市人民政府国有资产监督管理委员会。
                                                 of the Company is Tianjin Port (Group) Co., Ltd., and the
                                                 ultimate controller is the State-owned Assets Supervision and
                                                 Administration Commission of Tianjin People's Government.
                                                                                                                           企业精神                                                                    企业宣传语
                                                                                                                       Enterprise Spirit                                                    Corporate Slogan
                                                                                                                       志在万里,勇攀高峰                                                            天下港口,津通世界
                                                                                                                       Aim High, Forge Ahead                                              Tianjin Port Connecting the
                                                                                                                                                                                                     World
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
年度履责成果
Performance Achievements of the Year
                                                                                                                         社会履责绩效               Social Performance
      经营履责绩效 Business Performance
      研发总投入达 9,507 万元                                                                                                    员工总数达 5,084 人,劳动合同覆盖率达 100%
      Total R&D investment reaches 95.07 million yuan                                                                    The total number of employees is 5,084, and the coverage of labor contracts is 100%
                                                                                                                         新入职员工总数达 147 人
      研发人员总数达 579 人,连续三年上升                                                                                               The total number of new employees is 147
      The total number of R&D personnel has reached 579, an increase for three consecutive years
                                                                                                                         女性员工占比 25.41%
      客户总体满意度达 99%                                                                                                       Female employees accounted for 25.41%
      Overall customer satisfaction reaches 99%
                                                                                                                         少数民族员工占比 3.34%
      质量管理体系覆盖率达 80%                                                                                                     Ethnic minority employees accounted for 3.34%
      Quality management system coverage rate reaches 80%
                                                                                                                         残疾人保障金缴纳额达 7,019,164.4 元
      未发生货运事故                                                                                                            The amount of disability security payment reached 7,019,164.4 yuan
      No freight accidents have occurred
                                                                                                                         员工技能培训(不含安全生产培训)全年共计 8,826 人次参与
      百万吨吞吐量经济损失为 0                                                                                                      A total of 8,826 staff participated in skills training (excluding production safety training)
      The economic loss of one million tons throughput is 0
                                                                                                                         安全生产总投入达 8,908 万元
      集装箱铁水联运量达 137.5 万 TEU                                                                                              The total investment in production safety reached 89 million yuan
      The intermodal transportation volume of container iron and steel reached 1.375 million TEUs                        未发生安全生产事故
      全年 34 次刷新效率记录                                                                                                      No safety accidents occurred
      共计 6 条远洋航线效率保持全球首位                                                                                                 The million ton throughput fatality rate is 0
      A total of 6 ocean routes maintain the world's highest efficiency                                                  安全生产培训数达 1,226 次,共计 144,414 人次参与
                                                                                                                         The number of safety training sessions reached 1,226, with a total of 144,414 participants
                                                                                                                         安全应急演练开展次数达 1,433 次
                                                                                                                         The number of safety emergency drills was 1,433
                                                                                                                         安全生产检查开展 10,262 次,问题整改率达 100%
      环境履责绩效 Environmental Performance                                                                                   10,262 work safety inspections were carried out, and the rectification rate of problems reached 100 percent
      环保总投入达 2.13 亿元
      The total investment in environmental protection reached 213 million yuan
      开展环保检查 188 次                                                                                                       治理履责绩效 Governance Performance
      Conduct 188 environmental inspections
      环境管理体系认证覆盖率达 80%                                                                                                   女性董事占比 11%
      Environmental management system certification coverage rate reaches 80%                                            Women make up 11% of directors
                                                                                                                         独立董事占比 44.44%
      未发生环境违规事件                                                                                                          Independent directors accounted for 44.44%
      No environmental violations have occurred
                                                                                                                         新增制度 13 项、修订制度 28 项
                                                                                                                         Thirteen new systems were added and 28 revised
      范围一与范围二温室气体排放量为 199,544 吨二氧化碳当量,连续三年减少
      Scope 1 and Scope 2 greenhouse gas emissions are 199,544 tons of carbon dioxide equivalent, a decrease for three   未发生腐败与贿赂违规事件
      consecutive years                                                                                                  There was no violation of corruption or bribery
                                                                                                                         未发生洗钱事件
      可再生能源使用量达 873,569 吨标煤,显著提升                                                                                         There were no incidents of money laundering
      The usage of renewable energy has reached 873,569 tons of standard coal, significantly increasing
                                                                                                                         未接到垄断问题或不正当竞争行为的举报
                                                                                                                         No reports of monopoly problems or unfair competition were received
      新能源集卡数量达 360 辆,同比增加 138%;低排放港作机械占比达 100%
      The number of new energy trucks reached 360, an increase of 138% year-on-year; The proportion of low emission      廉洁反腐类活动开展超过 160 次
      port machinery reaches 100%                                                                                        More than 160 clean and anti-corruption activities were carried out
                                                                                                                         披露定期公告 4 则、临时公告 35 则
      船舶靠港使用岸电 100% 应接尽接                                                                                                 There are 4 periodic announcements and 35 interim announcements
      Shore power utilization rate of connectable ships calling at port is 100%
                                                                                                                         召开业绩说明会 3 场,开展投资者交流活动 17 场
      减少温室气体排放 2,460 吨二氧化碳当量
      Reduce greenhouse gas emissions by 2,460 tons of carbon dioxide equivalent                                         接待投资者达 126 人次
                                                                                                                         It received 126 investors
      绿化面积总计达 54 万平方米,种植树木超过 39 万棵                                                                                       收到并回答投资者提问 156 个,投资者提问回答率达 100%
      The total green area reached 540,000 square meters, and more than 390,000 trees were planted                       156 questions from investors were received and answered, and the response rate of investors' questions reached 100%
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
专题:可持续发展管理
Special Topic: Sustainable Development Management
                  重要性议题评估                                                                                                                                     ESG 尽职调查
                                                                                                                                                              ESG Due Diligence
                  Assessment of Materiality Issues
                                                                                                                                                              公司每年开展 ESG 尽职调查工作,通过资料审查、部门                                    The Company conducts ESG due diligence every year to
公司将利益相关方的期望和关切作为公司 ESG 战略、                                                     The Company has taken the expectations and concerns of                         访谈等方式,调研公司各级 ESG 管理实践进展,以研判                                    investigate the progress of ESG management practices
ESG 指标体系制定与更新的重要考量因素,建立了 ESG                                                   stakeholders as an important consideration in the formulation                                                                                 at all levels of the Company through data review and
                                                                                                                                                              各项可持续发展议题重要性及其风险与机遇,为部署未
                                                                               and updating of its ESG strategy and ESG metrics system,                                                                                      departmental interviews, in order to examine the materiality
管理重要性议题库。公司董事会和 ESG 工作领导小组每                                                                                                                                   来 ESG 工作管理重点提供依据。
                                                                               and has established a library of ESG management materiality                                                                                   of various sustainable development issues and their risks and
年度评估各项可持续发展议题的重要性,并依据重要可                                                       issues. The Company's Board of Directors and ESG Leadership                                                                                   opportunities, and to provide a basis for the deployment of
持续发展议题更新公司的 ESG 指标体系。                                                          Team assess the materiality of each sustainability issue on an                                                                                future ESG management priorities.
                                                                               annual basis and update the Company's ESG metrics system
利益相关方沟通                                                                        based on the material sustainability issues.
Stakeholder Communication
                    利益相关方
                                         政府及
Stakeholders
                                                                                                                                                                                                                                   供应商                                   媒体与
                                        监管机构                                   股东与投资者
                                                                                                                              管理层                                   客户                             员工                             及合作伙伴                                 社会公众
                                      Government                                Responses
                                                                                                                          Management                             Customer                          Staff                           Supplier                            Media and
                                     and Regulatory                             to National
                                                                                                                                                                                                                                 and partners                          the public
                                       authorities                               Strategies
                             国家战略响应                                 三会运作                                        三会运作                                    客户服务与权益保障                        员工权益保护                        创新驱动                                 绿色运营
                             Responses to National Strategies       Operation of General Meeting, Board         Operation by the Board of Directors,    Customer service and rights      Protection of employee        Innovation driven                    Green operation
                                                                    of Directors and Board of Supervisors       the Board of Supervisors and the        protection                       rights and interests
                             三会运作                                                                               General Meetings of Shareholders
                             Operation of General Meeting,          内部控制与风险管理                                   内部控制与风险管理                               货运效率与质量                          职安全生产                         供应链安全                                应对气候变化
                             Board of Directors and Board of        Internal Controls and Risk Management       Internal controls and risk management   Freight efficiency and quality   Occupational health           Supplv chain securitv                Addressing climate change
                    重点关注议题
Issues of Concern
                             Supervisorsl                                                                                                                                                and safety
                                                                                                                安全生产
                             内部控制与风险管理                              投资者关系管理                                     Work Safety
                             Internal Control and Risk Management   Investor Relations Management                                                                                        员工培训与发展                       合作与产业价值                              生态系统和生物多样性保护
                                                                                                                员工权益保护                                                                   Employee training             Collaboration and industrial value   Ecosystem and Biodiversity
                                                                                                                Protection of employee rights                                            and development                                                    Conservation
                             反商业贿赂与反贪污
                             Anti-Commercial Bribery and Anti-                                                  and interests
                             Corruption                                                                                                                                                  多元化与包容性                                                            社会贡献
                                                                                                                绿色运营                                                                     Diversity and inclusiveness                                        Social welfare
                                                                                                                Green operation
                             投资者关系管理
                             Investor Relations Management                                                      国家战略响应                                                                   员工福利与关怀
                                                                                                                Responses to national strategies                                         Employee wellfare and care
                             政策研讨会                                  股东大会                                        内部会议                                    客户服务平台                           员工活动                          供应商管理平台                              新闻发布
Communication Channels
                             Policy Seminars                        General Meeting of Shareholders             Internal meetings                       Customer service platform        Employee activities           Supplier management process          Press releases
                                                                    公司公告                                        外部活动参与                                  客服热线                             员工培训                          供应商活动                                公司官网
                             各级政府及主管部门汇报
                    沟通渠道
                                                                    Company Announcements                       Participation in external activities    Customer service hotline         Employee training             Supplier activities                  Official website of
                             Reporting by Governments and
                                                                                                                                                                                                                                                            the Company
                             Authorities at All Levels              公司官网                                        文件传达                                    客户活动                             职代会                           邮件及电话沟通
                                                                    Company Website                             Document communication                  Customer activities              Employee Representative       Email and phone communication        路演及其他投资者活动
                             政府事务接待                                                                                                                                                      Conference                                                         Roadshows and other
                             Government Reception
                                                                    路演及其他投资者活动                                  董监高培训                                   客户满意度调查                                                        供应商现场审核                              investor events
                                                                    Roadshows and other Investor Events         Training for directors, supervisors     Customer satisfaction surveys    企业内网与刊物                       Supplier site audit
                                                                                                                and executives                                                           Intranet and publications
                             监管机构检查                                                                                                                                                                                    投诉热线
                             Regulatory Inspection                                                                                                                                       OA 平台                         Complaint hotline
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
       双重重要性分析
       Double Materiality Analysis
本年度,公司通过多种渠道与利益相关方开
                                                                          对标分析                                         利益相关方调研                                      公司管理层分析讨论                                               重要性评估                                     形成重要性议题矩阵
展深入的沟通,并通过发放重要性议题调研                                                     Benchmarking                                Stakeholder Survey                               Management Analysis                             Assessment of Materiality                   Formation of Materiality Matrix
                                                                                                                                                                       and Discussion
问卷的形式分析各重要可持续发展议题的影
响重要性。同时,公司通过专家分析、公司
管理层分析讨论等方式,分析了各重要可持
续发展议题等财务重要性。综合影响重要性
与财务重要性的评估结果,公司绘制了重要                                            资本市场、评级机构和国                                      发放重要性议题影响重要                                      发放重要性议题财务重要性调                                    财务重要性;                                          具有财务重要性且具有影响重
                                                               内外标准的要求;                                         性调研问卷,回收利益相                                      研问卷,回收公司管理层有效                                    Financial materiality;                          要性;
性议题矩阵,并将重要性议题作为本报告的
                                                                                                                                                                 回复 16 份;                                                                                         Of both financial materiality and
                                                               Re q u i re m e n ts o f ca p i ta l             关方有效回复 78 份;
重要编制依据。                                                                                                                                                          Questionnaires on the financial                  影响重要性。                                          impact materiality;
                                                               markets, rating agencies and                     Questionnaires on the impact
During the year, the Company conducted in-depth                domestic and international                                                                        materiality of materiality issues                Impact materiality.
                                                                                                                materiality of materiality issues                                                                                                                 具有财务重要性但不具有影响
communication with stakeholders through various                standards;                                       were distributed and 78 valid                    were distributed and 16 valid
                                                                                                                                                                 questionnaires were received from                                                                重要性;
channels, and analyzed the impact materiality of                                                                questionnaires were received
                                                               宏观政策、行业标准及监                                      from stakeholders;                               stakeholders;                                                                                    Of financial materiality but no
each material sustainable development issue by                 管要求;                                                                                                                                                                                               impact materiality;
issuing questionnaires on materiality issues. We               M a c ro p o l i c i e s , i n d u st r y        开展重要性议题影响重要                                      开展重要性议题财务重要性焦
                                                                                                                                                                 点小组访谈;                                                                                           既不具有财务重要性也不具有
further analyzed the financial materiality of various          standards and regulator y                        性调研访谈。                                                                                                                                            影响重要性。
                                                               requirements;                                    Va l i d m ate r i a l i t y s u r v e y         Fo c u s g ro u p i n te r v i e w s o n
material sustainable development issues through                                                                                                                                                                                                                   Of neither financial materiality
                                                                                                                interviews on materiality issues                 financial materiality of materiality
expert analysis and management analysis. Based                 同业最佳实践、综合公司                                                                                       issues were conducted                                                                            nor impact materiality.
                                                                                                                were conducted.
on the evaluation results of impact materiality and            业务及优势。
                                                               Peer best practices,                                                                              开展重要性议题财务影响分析。
financial materiality, a materiality issue matrix was
                                                               integrated business                                                                               Financial impact analysis of
mapped out and the materiality issues were used as
                                                               operations and strengths.                                                                         materiality
an important basis for the preparation of this Report.
                                     高                                                                                                                     01   生态系统和生物多样性保护                                10   废弃物处理                                  18   反商业贿赂与反贪污
                     high
                                                                                                                                                                Ecosystem and Biodiversity                       Waste Disposal                              Anti commercial bribery and anti-
                                                                                                                                                                水资源利用                                                                                        客户服务与权益保障
                     Importance of Impact
                                                                                                                                                                Water resources utilization                                                                  Customer Service and Rights
                              影响重要性
                                                                                                                                                                Intellectual Property Protection                 Interests                              23   投资者关系管理
                                                                                                                                                                Employee welfare and care                        Data Security and Customer Privacy     24   货运效率与质量
                                                                                                                                                                                                                 Protection                                  Freight efficiency and quality
                                                                                                                                                                Employee Training and Development           17   三会运作                                   25   安全生产
                                                                                                                                                                                                                 Governance of the Board of                  Safe production
                                    低                    财务重要性                                                  高                                               Addressing climate change                        Shareholders' Meeting
                                    low              Financial Importance                                       high
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
可持续发展管理
Sustainable Development                                                                                   公司坚持贯彻习近平生态文明思想,积极践行“绿水青山就是金山银山”的绿色发展理念,牢记习近平总书记“努
                                                                           低碳环保                           力打造世界一流的绿色港口”的殷切嘱托,落实“双碳”目标,将“绿色港口建设”贯穿企业高质量发展的各领域、
Management                                                                 Low-carbon
                                                                                                          全过程,努力打造“以人为本、安全健康、环境友好”的世界一流绿色港口。
                                                                           environmental protection
                                                                                                          Adhering to the implementation of Xi Jinping's ecological civilization ideology, actively practicing the concept of green
公司坚持以实现可持续发展为价值导向,形成可持续发                                                   科技推动港口绿色发展                     development that "green mountains and clear waters are as valuable as mountains of gold and silver", and remembering Xi
展管理理念、组织架构、运作体系,更好促进可持续发                                                   technology-driven green        Jinping's earnest instructions to "strive to build world-class green port", the Company has implemented the "Dual carbon"
                                                                           port development               goals to integrate "green port construction" throughout various fields and processes of enterprise high-quality development,
展理念融入企业经营发展全过程。
                                                                                                          striving to create a world-class green port that is "people-oriented, safe and healthy, and environment-friendly".
T h e co m pa n y a d h e re s to t h e va l u e o r i e n tat i o n o f
achieving sustainable development, forming a sustainable
development management concept, organizational
structure, and operational system, and better promoting the                                               公司始终将安全作为企业生产经营第一要务,秉持“人民至上、生命至上、安全健康、环境友好”的安全核心价值观,
integration of sustainable development concepts into the                   以人为本                           搭建以 1 个安全文化引领、6 大管理体系支撑、6 大考核体系保障、1 个激励体系为导向的天津港“1661”安全环保管
entire process of enterprise operation development.                        People-oriented                理体系,统筹企业发展和安全责任,扎实推进安全环保管理体系和管理能力现代化。
                                                                                                          The Company has always regarded safety as the top priority of enterprise production and operation, upholding the safety core
                                                                           合规稳健高效运作模式
                                                                                                          values of "people-oriented, life-first, safety and health, and environment friendly", established the Tianjin Port "1661" safety and
                                                                           responsibility-driven port
                                                                                                          environmental management system which is guided by one safety culture, supported by six management systems, ensured by six
       可持续发展战略
                                                                           safety development
                                                                                                          assessment systems, and oriented towards one incentive system, coordinated enterprise development and safety responsibilities,
                                                                                                          and solidly promoted the modernization of safety and environmental management systems and capabilities.
       Sustainable Development
       Strategy
                                                                                                          公司按照监管要求,结合自身定位,建立依法合规、符合企业实际的治理模式。与此同时,公司不断建立健全制度体系,
                                                                                                          加强顶层设计,将党的建设纳入公司章程;搭建完善的治理体系,充分发挥党委的领导作用、股东大会与董事会专项决
                                                                                                          策作用与经理层执行作用;运用智慧管控手段,用数据和智能技术驱动管理变革、智慧运营、业务融通,助力经营管理
                                                                           完善治理
                                                                                                          不断增效。
                                                                           Improve governance
                                                                                                          Tianjin Port has established a governance model that is lawful, compliant, and tailored to the corporate positioning, in accordance
                                                                           责任驱动港口安全发展                     with regulatory requirements and its actual conditions. Meanwhile, the Company continuously improves its institutional system,
                                                                           operating in a compliant,      strengthens top-level design, and incorporates the Party building into its Articles of Association. It has established a sound
                                                                           stable, and efficient manner   governance system, fully leveraging the leadership role of the Party Committee, the decision-making role of the General Meeting
                                                                                                          of the Shareholders and the Board of Directors, and the executive role of the management team. By utilizing intelligent control
                                                                                                          methods, the Company drives the management transformation, smart operations, and business integration through data and
                                                                                                          intelligent technology, continuously enhancing operational efficiency.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
      可持续发展管理体系                                                                                                                     公司参考国内外 ESG 主流指引、ESG 评级机构及资本市场关注,结合行业发展和公司运营实际建立了 ESG 指标体系,
                                                                                                                                    细化各部门 ESG 管理具体议题、事项及指标,并由公司董事会及 ESG 领导小组定期审阅 ESG 指标体系执行和更新情况。
      Sustainable Development Management System                                                                                     此外,公司将 ESG 管理重点部门负责人薪酬与 ESG 议题管理表现相挂钩,更好激励和监督公司 ESG 管理重点事项的落
                                                                                                                                    实,提升公司 ESG 管理能力。
公司建立健全《环境、社会及公司治理(ESG)管理制度》,设立由公司总裁担任组长,董事会秘书担任副组长,各部
门负责人及子公司负责人担任成员的 ESG 工作领导小组,形成了上下贯通、行之有效的 ESG 管理架构。                                                                                 The Company has established an ESG metrics system by referring to the mainstream ESG guidelines in China and abroad, ESG
                                                                                                                                    rating agencies and the concerns of the capital market, in combination with the industry developments and its actual operations.
An ESG Work Leading Team has been established. Headed by the President of the Company, the ESG Work Leading Team features           The detailed the specific issues, matters and indicators of ESG management of each department have been detailed. The Board of
the Secretary of the Board of Directors as the deputy leader and the heads of various departments and subsidiaries as members,      Directors and ESG Work Leading Team regularly review the implementation and update of the ESG metrics system. Furthermore, the
forming an ESG management structure that is coherent and effective.                                                                 Company links the compensation of the heads of key ESG management departments to the management performance of ESG issues,
                                                                                                                                    so as to better motivate and supervise the implementation of ESG management priorities and improve ESG management capabilities.
             决策层
             Decision-making Level                                                                                                       2024 年度可持续发展荣誉
                 董事会负责审议决策 ESG 相关重大事项 ; 董事会战略委员会负责就 ESG 工作目标及相关重大事项                                                                      2024 Sustainability Honors
                   提供建议。
                      The Board of Directors is responsible for deliberation and decision-making of major ESG related matters;
                         the Board of Directors Strategic Committee is responsible for providing advice on ESG objectives and
董事会及董事                     relevant major issues.
会战略委员会
   Board of                       管理层
   Directors                      Management                                                                                                         2024 中国上市公司英华示范案例                                       《2024 中国企业 ESG 实践观察报告》
 and Strategic
                                     ESG 工作领导小组由公司总裁担任组长,董事会秘书担任副组长,各部门负责                                                                                     A 股 ESG 价值奖                                       综合管理实践(ESG)优秀案例
  Committee
                                          人及子公司负责人担任成员,主要负责制定公司 ESG 工作目标与计划,并推
                                                                                                                                                    Yinghua Demonstration Case A-Share                        Observation Report" Excellent Case of
                                           动落实公司 ESG 指标体系的更新完善、年度 ESG 报告的编制与披露工作等。                                                                            ESG Value Award                                Integrated Management Practice (ESG)
                                               Headed by the President of the Company, the ESG Work Leading Team features                                         中国基金报                                                 华夏 ESG 观察联盟
                                                    the Secretary of the Board of Directors as the deputy leader and the heads of                              China Fund News                                   Huaxia ESG Observation Alliance
            ESG                                      various departments and subsidiaries as members. It's mainly responsible
          工作领导小组                                        for formulating the ESG work objectives and plans, promoting the                                     中国 ESG 上市公司
       ESG Steering Group                                 implementation of the ESG metrics system update and improvement,                                                                                        国有企业上市公司 ESG·先锋
                                                                                                                                                          京津冀先锋 50(2024)
                                                            and the preparation and disclosure of annual ESG reports.                                China's 50 Pioneers in ESG Among                                  100 指数(2024)
                                                                                                                                                        Listed Companies in Beijing-                             State-owned Listed Companies
                                                                   执行层                                                                                   TianjinHebei Region (2024)                              ESG·100 Pioneers Index (2024)
                                                                   Execution Level                                                                   中央广播电视总台财经节目中心发布                                                 国务院国资委社会责任局
                                                                                                                                                 Released by the China Media Group Financial                Social Responsibility Bureau of State-owned
                                                                       公司各部门及子公司作为执行主体确保 ESG 具体工
                                                                                                                                                               Program Center                                 Assets Supervision and Administration
                                                                          作得到全面有效落实。                                                                                                                             Commission of the State Council
          公司各部门、各子公司                                                        Various departments and subsidiaries of the
            董事会办公室
                                                                              Company act as the executing units o ensure that
       Departments and Subsidiaries                                             the specific work of ESG is fully and effectively                                             2024 上市公司可持续发展最佳实践案例
      of the Company,Board of Directors Office                                    implemented.                                                                      2024 Sustainability Best Practice Case for Listed Companies
                                                                                                                                                                                         中国上市公司协会
                                                                                                                                                                               China Association of Public Companies
      公司 ESG 管理组织架构图
      ESG Management Organization Chart
 天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
 Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
   专题                              智慧港口
                                                                                                                          公司作为我国北方重要的综合性港口,在智慧港口建设方面取得了显著成就,通过科技创新与数字化转
                                                                                                                          型,推动港口运营效率提升、绿色发展和产业升级,为全球港口行业树立了标杆。
                                                    助力高质量发展
Special Topic                                                                                                             As an important comprehensive port in northern China, Tianjin Port has made remarkable achievements in
                                                                                                                          the construction of smart ports. Through scientific and technological innovation and digital transformation,
                                                                                                                          the Company has promoted the improvement of port operation efficiency, green development and industrial
                                   Smart Ports Support High-quality Development                                           upgrading, setting a benchmark for the global port industry.
                 科技研发与创新成果                                                                                                                矿石码头全自动化协同作业与智能决策关键技术
                 Technological R&D and Innovation Achievements                                                               案例
                                                                                                                             Case
                                                                                                                                          Key Technologies of Fully Automated Cooperative Operation and Intelligent Decision-
                                                                                                                                          making in Ore Terminals
        公司高度重视科技创新,建立健全科技项目管理制度,不断加大智慧化、                                                报告期内,公司
                                                                                        During the reporting period,           项目通过建立基于 3DGIS+BIM、视频                          By establishing an intelligent production and operation
        信息化研发投入,加快设备管理信息化升级。报告期内,对股份所属
                                                                                        the Company                            融合等技术的智能生产作业协同系统,                              collaboration system based on 3DGIS+BIM, video fusion
        管理四星级水平。                                                                        3.9                                    实现了矿石码头“卸船 + 装车”全流
                                                                                                                               程的智能化协同作业;利用三维激光
                                                                                                                                                                              collaborative operation of the whole process of "ship
                                                                                                                                                                              unloading + truck loading" at the ore terminal. The use of
        The Company attaches great importance to scientific and technological           在智慧港口建设方面完成资产
        innovation, and has established and improved the management system of                                                  雷达、北斗差分定位、高精度云台一                               three-dimensional Lidar, Beidou differential positioning, high-
                                                                                        投资(亿元)                                                                                precision PTZ integration technology makes real-time, fast and
        scientific and technological projects, continuously increasing the investment                                          体化技术,实现料堆的实时、快速、
                                                                                        Made an aggregate asset                                                               accurate perception of the material piles possible, and through
        in intelligent and information research and development, and accelerating                                              精准感知,并通过实景立体透明矿石
                                                                                        investment of RMB 390 million                                                         the real three-dimensional transparent ore yard as well as a
        the information upgrade of equipment management. During the reporting
                                                                                                                               堆场,结合多种检测及分析手段,实                               variety of detection and analysis means, intelligent inspection
        period, the equipment management of the 19 subsidiaries owned by the
                                                                                                                               现皮带智能巡检。此外,远航 26 号                             of the conveyor belt is achieved. Moreover, the automatic
        Company was rated, and 4 subsidiaries were given a four-star rating in
        equipment management.                                                                                                  泊位连运设备自动化集控中心实现了                               centralized control center of Yuanhang berth 26 connecting
                                                                                        较上年度 2.8 亿元同比增长(%)
                                                                                                                                                                              equipment realizes centralized remote control operations of
                                                                                        Making a year-on-year growth of        卸船机、堆取料机及装车楼的集中远
                                                                                                                                                                              ship unloaders, stacker-reclaimers and loading system, which
                                                                                                                                                                              greatly improves operation efficiency and safety.
        作业与智能决策关键技术研究与应用》和《四绳自动化轮胎吊关键技
        术研发与应用》荣获中国港口协会科学技术进步奖一等奖。
        In 2024, the two scientific and technological achievements organized and
        implemented by the Company, "Research and Application of Key Technologies
        of Fully Automated Cooperative Operation and Intelligent Decision-making in
        Ore Terminals" and "Development and Application of Key Technology of Four-
        rope Automatic Tire Crane", won the First Prize of Science and Technology
        Progress Award of the China Ports and Harbours Association.
        近三年,公司共荣获中国港口协会科技进步奖一等奖 4 项,二等奖 5 项,
        三等奖 6 项。
        In the past three years, the company has won four First Prizes, five Second
        Prizes, and six Third Prizes of the China Port Association Science and
        Technology Progress Award.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
          案例             四绳自动化轮胎吊关键技术研发与应用                                                                                   无人货场改造
          Case           Development and Application of Key Technology of Four-rope Automatic Tire Crane                     Unmanned Freight Yard Renovation
            项目研发了自动作业预判检测技术,通过“激光扫描 + 视频识别 + 智能控制”实现场桥全自动抓放箱,
                                                                                                                             天津港远航码头公司率先在各作业节点进                  Tianjin Port Yuanhang International Ore Terminal Co., Ltd. takes the
            并在天津港太平洋国际集装箱码头得到大范围推广应用。该技术显著提高了轮胎吊作业效率,降低了
                                                                                                                             行智慧化升级,利用无线通讯、视频监控、                 lead in the intelligent upgrade of each operation node, using wireless
            人工成本,提升了港口作业的自动化水平。                                                                                                                                  communication, video surveillance, RFID, mobile terminals, smart
                                                                                                                             RFID、移动终端、智能传感器等“物联网 +”
                                                                                                                                                                 sensors and other "Internet of Things +" technologies. With the
            The project develops automatic
                                                                                                                             技术,配合集疏运平台司机端 APP 提供                electronic documents and operation guidance functions provided
            operation pre-detection technology.
                                                                                                                             的单据电子化和作业指引功能,从 2018                by the collection and distribution platform driver side APP, Tianjin
            Through the "laser scanning + video
                                                                                                                             年起陆续建设了无人值守地磅、无人卡口                  Port Yuanhang International Ore Terminal Co., Ltd. has successively
            recognition + intelligent control",
                                                                                                                                                                 built unattended weighbridge, unmanned bayonet and unmanned
            this technology achieves automatic                                                                               和装卸验证无人化。公司进一步优化装车
                                                                                                                                                                 loading/unloading verification since 2018. The Company has further
            capture and release of containers of the
                                                                                                                             作业流程,取消装车监护人员,通过智能                  optimized the loading operation process, canceled the loading
            cranes, widely promoted and applied
                                                                                                                             监控系统、装载机安全改造和作业流程调                  monitoring personnel. Through the intelligent monitoring system
            in the Tianjin Port Pacific International
                                                                                                                             整,全面取消监护人员,现场减少 100 余               and loader safety transformation and operation process adjustment,
            Container Terminal. This technology
                                                                                                                                                                 all monitoring personnel have been canceled, reducing more than
            significantly improves the efficiency                                                                            人,装车时长由 5 分钟降低至 3 分钟,车
            of tire crane operation, reduces labor                                                                           辆滞场时间降低至 36 分钟,极大提高了
            costs and enhances the automation
                                                                                                                             作业效率和安全性。                           minutes, greatly improving the efficiency and safety of the operation.
            level of port operations.
                                                                                                                             数字货场建设
                                                                                                                             Digital Freight Yard Construction
                 智慧港口建设实践
                                                                                                                             统的基础上,探索港口数字化转型升级,搭                 Tianjin Port explored digital transformation and upgrade, building
                 Smart Port Construction Practice
                                                                                                                                                                 the Yuanhang Digital Yard Platform. Leveraging technologies such as
                                                                                                                             建了远航数字货场平台。该平台利用数字孪
                                                                                                                                                                 digital twins, drones, Internet of Things (IoT), and BeiDou positioning,
                                                                                                                             生、无人机、物联网、北斗定位等技术,实                 the platform achieves high-precision, scaled-down reproduction of
         生产信息化                                                                                                               现等比高精度还原码头场景,将生产场景以                 terminal scenarios, presenting and managing production scenes
         Information-based Production                                                                                        可视化、智能化、动态化展示及管控。通过                 in a visualized, intelligent, and dynamic manner.By using drone +
                                                                                                                                                                 radar scanning technology, the platform accurately scans cargo stack
                                                                                                                             无人机 + 雷达扫描技术,精准扫描垛型并匹
                                                                                                                                                                 shapes and matches them with stack information, ensuring cargo
       天津港于 2022 年启动生产信息化整合项目二期建设,覆盖散货业务生产全流程。该系统基于商务、调度、单证、                                                                 配货垛信息,保障货物安全管理,提升货场                 security management and improving yard utilization efficiency.
       库场、费收等主要业务节点重点管控,前端集成智能闸口、无人地磅、门机称重系统、流机、装车楼等设备,                                                                      利用率。同时,平台实时监控装载机、倒运                 The platform also monitors the real-time location and operation
       后端对接集疏运平台、客户服务平台,实现生产、服务、决策联动管理。通过规范作业流程、实现生产作业                                                                       车、汽提车的位置和作业信息,实现货场内                 information of loaders, transfer trucks, and tipping trucks, enabling
                                                                                                                                                                 intelligent resource allocation within the yard.Additionally, the
       过程无纸化、数据深度挖掘和图形化展示,天津港在业商融合、智能化管理、无人化管理方面取得重大突破,                                                                      资源调配的智能化管控。此外,平台还实时
                                                                                                                                                                 platform dynamically reproduces the loading and unloading status of
       显著提升了生产管理效率和精细化水平。                                                                                                    还原船舶装卸状态和火车作业状态,为现场
                                                                                                                                                                 ships and trains, providing real-time monitoring and decision-making
                                                                                                                             调度提供动态监控和决策支持。                      support for on-site dispatching.
       Tianjin Port started the second phase of the information-based production integration project in 2022, covering the
       entire production process of bulk cargo business. The system is based on the key management and control of major
       business nodes such as commerce, scheduling, documentation, warehouse, and fee collection. While the front-end
       integrates intelligent gate, unmanned weighbridge, portal crane weighing system, flow machine, loading system and
       other equipment, the back-end connects with the collection and distribution platform and customer service platform
       to realize the linkage management of production, service and decision-making. By standard operation process,
       paperless production process, deep data mining and graphical display, Tianjin Port has made major breakthroughs
       in industry-business integration, intelligent management and unmanned management, significantly improving the
       efficiency and refinement of production management.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                                                                                                                              未来,公司将继续深化 5G、人工智能、大                              In the future, the Company will continue to deepen the application
         “津港智运”平台的创新应用                                                                                                        数据、物联网等技术在港口生产、管理和服                               of 5G, artificial intelligence, big data, Internet of Things and other
         Innovative Application of "Tianjin Port Intelligent Transportation" Platform                                                                                           technologies in port production, management and services, and
                                                                                                                              务中的应用,进一步提升港口的智能化水平
                                                                                                                                                                                further enhance the intelligent level and operational efficiency of the
                                                                                                                              和运营效率。同时,天津港还将加强与国内                               port. Tianjin Port will also strengthen cooperation and exchanges
       “津港智运”平台是天津港智慧港口建设的重要组成部分,其智能排队功能区别于传统现场排队模式,通过                                                                        外港口、航运企业、科研机构的合作与交流,                              with domestic and foreign ports, shipping enterprises, and scientific
       自动判断线上、线下排队方式,指引车辆有序排队,并根据单货场、单计划的派车数上限,实现疏港车流的                                                                        共同探索智慧港口建设的新模式、新技术和                               research institutions to jointly explore new models, new technologies
       线上管控和精准放行。平台充分利用 GPS 定位、地图围栏等技术,杜绝无计划车辆港内等候现象,缓解港                                                                      新应用,为全球港口行业的可持续发展贡献
                                                                                                                                                                                and new applications of smart port construction, and contribute
                                                                                                                                                                                more wisdom and greater strengths to the sustainable development
       区路面拥堵,降低疏港车辆管理成本。                                                                                                      更多智慧和力量。                                          of the global port industry.
       The "Tianjin Port Intelligent Transportation" platform
       is an important part of the construction of Tianjin Port
       Smart Port. Its intelligent queuing function is different
                                                                                                                                    贡献行业发展
       from the traditional site queuing mode. Through the
       automatic judgment of online and offline queuing
       methods, the vehicles are guided for orderly queuing,
                                                                                                                                    Contribution to the Development of the Industry
       and according to the maximum number of vehicles
       sent by the single freight yard and the single plan, the
                                                                                                                              公司积极参与各类协会的活动,与会员单位                               The Company is actively involved in the activities of various
       online control and accurate release of port traffic is
                                                                                                                              共同探讨发展趋势,交流先进经验与技术,                               associations, discussing the development trends with the
       realized. The platform makes full use of GPS positioning,
                                                                                                                                                                                member units, exchanging advanced practices and technologies,
       map fence and other technologies to eliminate the                                                                      为推动产业健康发展贡献智慧与力量。
                                                                                                                                                                                and contributing wisdom and strength to promote the sound
       waiting of unplanned vehicles in the port, alleviate
                                                                                                                                                                                development of the industry.
       the road congestion in the port area, and reduce the
       management cost of port logistics vehicles.
                                                                                                                                                                  协会名称                                                        会员资质
                                                                                                                                                          Name of Association                                      Membership Qualification
       在环保管控方面,“津港智运”平台根据车辆排放标准配置放行规则,在重污染天气应急响应等情况下实现
                                                                                                                              全国起重机械标准化技术委员会                                                                                  会员单位
       疏港车辆的全自动精准管控,杜绝排放不达标车辆来港作业。从服务维度来看,平台为不同用户群体提供贴
                                                                                                                              National Standardization Technical Committee of Hoisting Machinery                            Member Unit
       心服务:对司机来说,提供入场时间安排、智能导航、超速提醒等服务;对车队来说,打破派车管车的物理
       空间限制,实现一站式操作;对货主来说,实现运单数据、车辆数据、司机数据、磅单数据等全流程打通,
                                                                                                                              全国工业车辆标准化技术委员会                                                                                  会员单位
       形成“智港”、“智企”、“智运”三位一体数字管廊新模式。                                                                                           National Standardization Technical Committee of Industrial Vehicles                           Member Unit
                                                                   In terms of environmental control, the "Tianjin Port
                                                                   Intelligent Transport" platform configures the release     全国起重机械标准化委员会臂架起重机分技术委员会
                                                                                                                                                                                                                              会员单位
                                                                   rules according to vehicle emission standards, realizes    National Standardization Technical Committee of Hoisting Machinery, Boom
                                                                                                                                                                                                                            Member Unit
                                                                   the automatic and accurate control of port logistics       Crane Sub-technical Committee
                                                                   vehicles in heavy pollution weather emergency
                                                                   response and other situations, and stops vehicles with     天津市节能协会                                                                                         会员单位
                                                                   substandard emissions from operating in the port.          Tianjin Energy Conservation Association                                                       Member Unit
                                                                   From the perspective of service, the platform provides
                                                                   thoughtful services for different user groups: for
                                                                                                                              天津市工程师学会                                                                                        会员单位
                                                                   drivers, it provides entry time arrangement, intelligent
                                                                                                                              Tianjin Association of Engineers                                                              Member Unit
                                                                   navigation, speeding reminder and other services;
                                                                   for the fleet, it breaks the physical space limit of the
                                                                   vehicles to achieve one-stop operation; for cargo          全国起重机械标准化技术委员会电气与智能化分技术委员会                                                                      会员单位
                                                                   owners, the whole process of waybill data, vehicle data,   Electrical system and Intelligentization                                                      Member Unit
                                                                   driver data, and weight data is connected. A new digital
                                                                   pipeline model of "smart port", "smart enterprise", and
                                                                   "smart transportation" is thus formed.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                         稳健治理 合规港口        品质服务 卓越港口                   双碳引领 绿色港口           以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report       Compliant Port    Quality Port                   Green Port      Harmonious Port
                                                                              稳健治理
                                                                              合规港口
                                                                              Compliant Port
                                                                                夯实公司治理
                                                                                Strengthen Corporate Governance
                                                                                深化风控合规
                                                                                Deepen Compliance with Risk Control
                                                                                恪守商业道德
                                                                                Strict Adherence to Business Ethics
                                                                                加深投资者沟通
                                                                                Deepen Investor Communication
贡献联合国可持续发展目标 (SDGs)
Respond to UN Sustainable Development Goals (SDGs)
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                           稳健治理 合规港口                          品质服务 卓越港口                            双碳引领 绿色港口                         以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                          Compliant Port                        Quality Port                         Green Port                    Harmonious Port
夯实公司治理                                                                                                                                      董事会独立性
                                                                                                                                            Independence of the Board of Directors
Strengthen Corporate Governance
                                                                                                                                      公司严格遵从《上市公司独立董事管理办法》,制定并发布《天津港股份有                                                                  报告期内
                                                                                                                                                                                                                                         During the reporting period,
                                                                                                                                      限公司独立董事制度》,由提名委员会负责评估董事会独立性,确保公司董
公司遵循相关法律法规及政策要求,确保股东大会、董事会、监事会以及高级管理层各司其职、高效运作。公司高度                                                                                                                                                                                      the Company
                                                                                                                                      事会人数和人员构成符合法律、法规的规定,独立董事的人数超过董事会总
重视董事会专门委员会和独立董事的职能发挥,使其在公司治理中充分履职,切实维护股东权益与公司利益,为公司
的稳健经营提供坚实保障。
                                                                                                                                      人数的三分之一。
                                                                                                                                      The Company strictly complies with the Measures for the Administration of Independent
In compliance with relevant laws, regulations and policy requirements, the Company ensures that the General Meeting of                                                                                                                   公司拥有独立董事(名)
                                                                                                                                      Directors of Listed Companies, and has formulated and issued the Independent Director
Shareholders, the Board of Directors, the Board of Supervisors and the senior management perform their respective duties and                                                                                                             占比
                                                                                                                                      System of Tianjin Port Holdings Co., Ltd. The Nomination Committee is responsible
operate efficiently. The Company attaches great importance to the functioning of the specialized committees under the Board of
Directors and the independent directors, so that they can fully perform their duties in corporate governance, effectively safeguard
shareholders' interests and the interests of the Company, and provide a solid guarantee for sound corporate operation.
                                                                                                                                      for assessing the independence of the Board of Directors, ensuring that the number of
                                                                                                                                      directors and composition of the Board of Directors of the Company comply with laws
                                                                                                                                      and regulations, and the number of independent directors exceeds one-third of the total            Selected 4 independent directors
                                                                                                                                      number of directors.                                                                               who took up 44.4% of the total
                                                                                                                                                                                                                                         number of directors.
                                                                                                                                            董事会专业性
                                                         股东大会
                                              General Meeting of Shareholders                             战略委员会
                                                                                                       Strategy Committee
                                                                                                                                            Independence of the Board of Directors
              监事会                                                                                                                                                                                                                        审计委员会独立董事占比达
       Board of Supervisors                                                                               审计委员会                                                                                                                          The independent directors in the Audit
                                                                                                        Audit Committee               现任董事会成员来自不同行业,具有丰富的工作经验,专业领域覆盖法律、经                                                                 Committee accounted for 100% of
                                                           董事会                                                                        济学、会计及金融等,有利于董事会科学决策。公司定期面向董事会成员开展                                                                 total directors in the Audit Committee.
                                                      Board of Directors                               薪酬与考核委员会                       专业技能培训和考核,并通过《董事履职评价表》对公司董事会成员在行为操
                                                                                                     Remuneration and
                                                           管理层
                                                                                                   Evaluation Committee               守、履职业绩、专业素养、参会表现和咨询服务等方面进行评价,以促进董事
                                                                                                                                      会运作效能的提升。报告期内,董事会持续为公司战略规划提供行之有效的决
                                                        Management                                                                                                                                                                       提名委员会独立董事占比
                                                                                                          提名委员会                       策支持,相关实践入选中国上市公司协会“2024 上市公司优秀实践案例”。
                                                                                                                                                                                                                                         The independent directors in the
                                                                                                   Nomination Commitee
                                                                                                                                      The current members of the Board of Directors come from different industries and have              Nomination Committee accounted
                                                                                                                                      rich working experience, covering the professional fields of law, economics, accounting and        for 66.67% of total directors in the
  公司治理构架图                                                                                                                             finance, conducive to the scientific decision-making of the Board of Directors. The Company        Nomination Committee.
  Corporate Governance Structure                                                                                                      regularly carries out professional skills training and assessment for the Board members, and
                                                                                                                                      evaluates the Board members in terms of conduct, performance, professionalism, attendance
                                                                                                                                      and consulting services through the Performance Evaluation Form of Directors, in an attempt        66.67%
      董事会多元化
                                                                                                                                      to promote the improvement of the operation efficiency of the Board of Directors. During           薪酬与考核委员会独立董事占比
                                                                                           报告期内
                                                                                           During the reporting period,               the reporting period, the Board of Directors continued to provide effective decision-making        The independent directors in the
                                                                                                                                      support for the Company's strategic planning, and the relevant practice was included into "2024
      Diversity of the Board of Directors
                                                                                           the Company                                                                                                                                   Remuneration and Evaluation
                                                                                                                                      Excellent Practice Cases of Public Companies" by China Association for Public Companies.           Committee accounted for 66.67% of
公司深信董事会的多元化对于推动企业发展和提升公司综合价值至关重要。                                                          1                                                                                                                                             total directors in the Remuneration and
                                                                                                                                                                                                                                         Evaluation Committee.
因此,公司在甄选董事会成员时,综合考虑候选人的性别、年龄、文化和教                                                          公司拥有女性董事(名)
                                                                                           占比
育背景以及专业经验等多方面因素。                                                                                                                          报告期内,公司获得 2024 上市公司董
The Company strongly believes that diversity of the Board of Directors is essential to
drive growth and enhance the overall corporate value. In the selection of members of
                                                                                                                                          During the reporting period, the Company
                                                                                                                                                                                                                                         战略委员会独立董事占比
                                                                                           Selected 1 female director who took                                                                                                           The independent directors in the Strategy
the Board of Directors, therefore, the Company takes into account a variety of factors,                                                   was included into "2024 Excellent Practice
                                                                                           up 11.1% of the total number of                                                                                                               Committee accounted for 40% of total
including gender, age, cultural and educational background, and professional experience.                                                  Cases of Public Companies".
                                                                                           directors                                                                                                                                     directors in the Strategy Committee.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                   稳健治理 合规港口         品质服务 卓越港口                      双碳引领 绿色港口                         以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                  Compliant Port     Quality Port                     Green Port                    Harmonious Port
深化风控合规                                                                                                                                     风险管理
                                                                                                                                           Risk Management
Deepen Compliance with Risk Control
                                                                                                                                         公司针对潜在的重大风险、突发事件、合规风险,          In response to potential major risks, emergencies and compliance risks,
                                                                                                                                         全面系统持续地收集相关信息,及时进行风险            the Company comprehensively and systematically collects relevant
公司高度重视合规治理及风险管控工作,持续完善内部控制流程和制度,形成规范有效的企业合规管理体系与风险管
                                                                                                                                                                         information on an on-going basis, conducts risk assessment in a timely
理体系,全面识别、分析、控制经营活动风险,及时设立内控目标与风险应对策略,确保公司稳健运营。                                                                                           评估,制订相应的应对措施,梳理编制公司风
                                                                                                                                                                         manner, formulates corresponding countermeasures, and reviews and
                                                                                                                                         险防控清单;建立重大风险预警机制和突发事            formulates its risk prevention and control list; a major risk warning
The Company attaches great importance to compliance governance and risk control, continuously improving internal controls
                                                                                                                                         件应急处理机制,明确风险预警标准,对可能            mechanism and an emergency response mechanism have been put
processes and systems. The standardized and effective corporate compliance management system and risk management system
                                                                                                                                         发生的重大风险或突发事件制定应急措施。             in place, clarifying risk warning criteria, and formulating emergency
have been put in place to comprehensively identify, analyze and control risks of business activities, and internal controls objectives
                                                                                                                                                                         measures for major risks or emergencies that may occur.
and risk response strategies are promptly set to ensure the Company's steady operation.
      合规经营
      Compliance Management                                                                                                                内控评价与审计监督
                                                                                                                                           Internal Controls Evaluation and Audit Supervision
公司坚持稳中求进、以进促稳、先立后破,以“强内控、防风险、促合规”                                                              报告期内
                                                                                               During the reporting period
为目标推进内控合规管理走深走实,以内控强管理,以内控促经营,助力公
                                                                                                                                         内控评价与审计监督按照上市公司监管要求,            The internal controls evaluation work has been organized in accordance
司全面完成 2024 年各项经营指标任务。
The Company adheres to the principle of seeking progress in stability, promoting
                                                                                                                                         董事会审议批准后公开披露。
                                                                                                                                                                         with the regulatory requirements of listed companies, and the internal
                                                                                                                                                                         controls evaluation report has been prepared and disclosed publicly after
                                                                                               完成新增制度(项)                                                                 deliberation and approval by the Board of Directors.
stability with progress and making breakthroughs after gaining a foothold, advancing
                                                                                               Complete the addition of new
control compliance management guided by the goal of "strong internal controls, risk
                                                                                               systems (items)
prevention and compliance promotion". Efforts in strengthening management with
                                                                                                                                         公司委托专业会计师事务所开展内控审计工作,           The Company entrusts a professional accounting firm to carry out internal
internal controls and promoting operation with internal controls help the Company
                                                                                                                                         按要求出具内控审计报告并公开披露,实现审            controls audit work, issue internal controls audit reports as required and
fully complete the 2024 business targets and tasks.
                                                                                                                                                                         publicly disclose them, so as to achieve full coverage of audit supervision.
公司高标准组织开展 2024“强内控年”工作,制定《2024 年“强内控年”实
                                                                                                                                         析成因并提出整改举措,整理形成典型审计案
                                                                                                                                                                         The causes of problems found in the audit are identified and corrective
                                                                                                                                                                         measures are proposed to sort out and form typical audit cases, and
                                                                                               修订制度(项)
施方案》和《2024 年“强内控年”任务清单》,针对上市公司监管要求组织                                                                                                     例,规范所属企业管理行为。                   standardize the management behaviors of affiliated enterprises.
                                                                                               Revise the system (item)
进行全面系统的评估,梳理七个方面问题,针对其中的问题制订任务清单,
推进改善工作。
The Company organized the work in the "Year of Strengthening Internal Controls in 2024"
in high standards, formulated the Implementation Plan for the "Year of Strengthening
Internal Controls in 2024" and Task List for the "Year of Strengthening Internal Controls      废止(项)
in 2024". A comprehensive and systematic assessment of the regulatory requirements of          Abolish (item)
listed companies was conducted, sorting out seven problems, formulating a task list for
the problems, and advancing the improvement work.
公司推进内控合规文化建设,建立规范的内部沟通机制,优化公司内控作风,提升内部信息沟通水平;加强合规宣传教育,
制订合规手册及员工合规承诺书;开展多种形式的内控培训,内容包括内控合规、上市公司治理、法律合规、财务内控等,
提升全员合规意识和管控水平。
The Company promotes the development of internal controls compliance culture, establishes a standardized internal communication
mechanism, optimizes its internal controls style, and improves the level of internal information communication. Efforts are made to
strengthen compliance publicity and education, formulate compliance manuals and staff compliance commitments; various forms
of internal controls training are carried out, covering internal controls compliance, listed company governance, legal compliance and
financial internal controls, designed to improve the compliance awareness and control level of all staff members.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                         稳健治理 合规港口                      品质服务 卓越港口                           双碳引领 绿色港口                           以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                       Compliant Port                     Quality Port                         Green Port                     Harmonious Port
恪守商业道德
Strict Adherence to Business Ethics                                                                                                            深化廉洁文化建设
                                                                                                                                               Deepen the Development of Anti-commercial Bribery and Anti-corruption Culture
公司遵循《中华人民共和国反洗钱法》《中华人民共和国反不正当竞争法》《关于禁止商业贿赂行为的暂行规定》等                                                                                      公司对商业贿赂和贪污行为持“零容忍”态度,通过深入开展反商业贿赂与反贪污相关培训、
各项法律法规,建立健全商业道德管理体系,管控商业贿赂、贪污、洗钱及不正当竞争等不良商业行为风险。                                                                                         定期开展反商业贿赂与反贪污学习、年度组织签署廉洁承诺书等方式,明确公司反商业贿赂与
The Company complies with The Anti-Money Laundering Law of the People's Republic of China, The Anti-Unfair Competition Law               反贪污原则及要求,常态化筑牢反腐倡廉防线,营造崇廉倡廉良好氛围。
of the People's Republic of China, The Interim Provisions on the Prohibition of Commercial Bribery and other laws and regulations.
                                                                                                                                         The Company holds a "zero tolerance" attitude toward commercial bribery and corruption. Through in-
A sound business ethics management system has been put in place to control the risks of commercial bribery, embezzlement,
                                                                                                                                         depth anti-commercial bribery and anti-corruption training, regular anti-commercial bribery and anti-
money laundering, unfair competition and other bad business practices.
                                                                                                                                         corruption learning, and annually signed Letter of Integrity Commitment, the Company clearly defines
                                                                                                                                         the principles and requirements of anti-commercial bribery and anti-corruption, normalizes the defense
                                                                                                                                         line of anti-corruption and integrity, and creates a good atmosphere for integrity.
       反商业贿赂与反贪污
       Anti-commercial Bribery and Anti-corruption
             加强反商业贿赂与反贪污监督管理
             Strengthen the Supervision and Management of Anti-commercial Bribery and Anti-corruption
                                                                                                                                               加强反商业贿赂与反贪污监督管理
       公司设立纪律检查委员会,负责组织协调反腐败工作,协助公司党委监督、处理腐败和贿赂行为相关问题,                                                                                         Keep Channels for Reporting against Commercial Bribery and Corruption Open
       一体推进“不敢腐、不能腐、不想腐”建设。
                                                                                                                                         为切实履行监督责任、加强对举报人的保护,公司制定并印发了《信访举报工作实施办法》,
       公司建立健全《中国共产党天津港股份有限公司纪律检查委员会监督执纪工作办法》《天津港股份有限公司                                                                                   明确反商业贿赂与反贪污举报渠道、受理范围及处理程序。公司鼓励举报人以邮寄、电话、网
       党员及中层管理人员处分问责管理办法(试行)》并落实上级《党风廉政室信访举报工作规定》等管理制度 ,                                                                                 站等方式进行举报。
       明确相关机构管理职责,推进公司反商业贿赂与反贪污制度体系建设,为公司开展反商业贿赂与反贪污管理
       工作提供了制度支持。                                                                                                                        公司在《信访举报工作实施办法》中明确规定“在办理信访举报件工作各环节,应当严格做好
       The Company has set up the Discipline Inspection Committee, responsible for organizing and coordinating anti-
                                                                                                                                         保密、保管工作”,并严格落实《中国共产党纪律检查机关监督执纪工作规则》及《纪检监察
       corruption work, assisting the Company's Party Committee tosupervise and deal with issues related to corruption and               机关处理检举控告工作规则》等相关规定,切实保护举报人利益。
       bribery, and promoting the endeavor of "no audacity, no abilityand no intention in corruption".
                                                                                                                                         In order to effectively fulfill the responsibility of supervision and strengthen the protection of
       The Company has established and improved the "Work Measures for Supervision and Discipline Enforcement of
                                                                                                                                         whistleblowers, the Company has formulated and issued the "Measures for Implementation of
       the Discipline Inspection Commission of the Communist Party of China Tianjin Port Co., LTD.", "The Management
                                                                                                                                         Complaint Reporting Work" to clarify the anti-commercial bribery and anti-corruption reporting
       Measures for Punishment and Accountability of Party Members and Middle Managers of Tianjin Port Co., LTD. (Trial)",
                                                                                                                                         channels, acceptance scope and handling procedures. The Company encourages whistleblowers to
       and implemented the management systems such as the "Regulations on Letter, Visit and Report of the Party Conduct
                                                                                                                                         report by mail, phone, website, etc.
       and Clean Government Office. The management responsibilities of relevant institutions have been clearly defined,
       and the Company's anti-commercial bribery and anti-corruption system development has been promoted, providing                     The Company has specified in "Measures for Implementation of Complaint Reporting Work" that "confidentiality
       institutional support for the Company in anti-commercial bribery and anti-corruption management.                                  and safekeeping should be strictly performed In handling all aspects of the complaint reporting work". The
                                                                                                                                         relevant provisions of the "Rules for the Supervision and Enforcement of Discipline by the Discipline Inspection
                                                                                                                                         Organs of the Communist Party of China" and the "Rules of the Discipline Inspection and Supervision Organs for
                                                                                                                                         Handling Complaints" have been strictly implemented, effectively protecting the interests of whistleblowers.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                    稳健治理 合规港口                     品质服务 卓越港口                      双碳引领 绿色港口                       以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                   Compliant Port                  Quality Port                    Green Port                   Harmonious Port
报告期内,公司
During the reporting period, the Company
                                                                                                                                      反洗钱
                                                                                                                                      Anti-Money Laundering
未发生                                                        未发生                                   未接到
                                                                                                                                公司依据监管要求,建立健全反洗钱工作机制,加强反洗钱能力提升工作,有效落实反洗钱各项工作任务。报告期内,
腐败与贿赂违规事件                                                  洗钱事件                                  垄断问题或不正当
                                                                                                 竞争行为的举报                        关键岗位人员金融反洗钱培训覆盖率达 100%,考核通过率 100%。
had no violation of corruption                             had no serious violation of           had received no reports of
or bribery;                                                anti-money laundering laws            monopoly problems or unfair    The Company has established a sound anti-money laundering mechanism, further enhanced its anti-money laundering capacity
                                                           and regulations;                      competition.                   and effectively implemented various anti-money laundering tasks in accordance with regulatory requirements. During the
                                                                                                                                reporting period, the coverage rate of financial anti-money laundering training for key position holders reached 100%, and the
                                                                                                                                passing rate of the examination was 100%.
报告期内,公司本部
During the reporting period, the Headquarters of the Company
                                                                                                                                      Antitrust Action and Fair Competition
组织新任职中层管理人员开展廉                                             围绕家风建设开展                              制作并发放公司廉洁教
洁承诺书签订工作,签订率(%)                                            活动(次)                                 育视频(个)                         公司坚决落实反垄断合规要求,制定《反垄断合规手册》《反垄断合规案例汇编》等行为准则与学习材料,强化员工
Had the newly appointed middle managers                    Unfolded 12 activities centering on   made and distributed 1
                                                                                                                                商业责任意识,提升员工反垄断合规能力。
sign the Letter of Integrity Commitment,                   the development of family style       video of integrity education
registering a signing rate of 100%;
                                                                                                                                The Company resolutely implements anti-monopoly compliance requirements, formulates the "Anti-Monopoly Compliance
                                                                                                                                Manual", "Compilation of Anti-monopoly Compliance Cases" and other codes of conduct and learning materials, strengthens the
                                                                                                                                employees' awareness of business responsibility, and improves their anti-monopoly compliance capabilities.
                                                                                                                                加深投资者沟通
开展公司警示教育大会、廉洁党课、                                           开展日常廉洁教育、警示
党风廉政谈话、红色阵地参观等(次)                                          教育共计(次)
Carried out another 5 activities in the form of warning    Carried out 18 daily integrity
                                                                                                                                Deepen Investor Communication
education conference, clean Party class, Party style       education and warning education
and clean government talk and red battleground visi        sessions
共人次参与;                                                     人次参与
                                                                                                                                      投资者沟通渠道
With a total of 350 participants;                          With a total of 2,300 participants                                         Investor Communication Channels
                                                                                                                                公司制定《投资者关系管理制度》《信息披露管理办法》等管理制度,通过信息披露、上证 e 互动平台、投资者交流活动、
                                                                                                                                投资者咨询热线等渠道,真实、准确、完整、及时、公平地披露公司信息,加强与投资者的沟通交流,了解投资者关切,
                                                                                                                                重视中小投资者权益保护,促进投资者关系良性发展。
报告期内,子公司
During the reporting period, the subsidiaries                                                                                   The Company has formulated the "Investor Relations Management System", "Measures for Management of Information Disclosure"
                                                                                                                                and other management systems, and disclosed its information truthfully, accurately, completely, promptly and fairly through
                                                                                                                                channels. These efforts are to strengthen communication and exchange with investors, understand investors' concerns, and value
开展反腐败、反贿赂培训共计(场)                                           累计培训时长(小时)                                                           the protection of the rights and interests of small and medium-sized investors, and ultimately promote the sound development of
Held a total of 138 anti-corruption and anti-bribery training sessions with a total                                             investor relations.
training duration of 192.5 hours
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                            稳健治理 合规港口                      品质服务 卓越港口                         双碳引领 绿色港口                             以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                            Compliant Port                   Quality Port                      Green Port                         Harmonious Port
报告期内,公司                                                                                                                                   了解我的上市公司——走进地方特色:京津冀系列活动
                                                                                                                             案例           Understand My Listed Companies—Learn about the Local Characteristics: Series of Activities in
During the reporting period, the Company
                                                                                                                             Case
                                                                                                                                          Beijing-Tianjin-Hebei Region
披露定期公告(则)                   披露临时公告(则)                         召开业绩说明会(场)                       开展投资者交流活动(场)                    解我的上市公司——走进地方特色:京津冀系列活动”,与监管机构、媒体记者及投资者共同走进天津港,直观、
disclosed 4 periodic        disclosed 35 provisional          held 3 performance               conducted 17 investor           深入了解公司发展优势,拉近与市场投资者之间的沟通距离。
announcements               announcements                     briefings                        exchange activities             In August 2024, the Company, together with Small and Medium Investors Service Center, Tianjin Securities Regulatory
                                                                                                                               Bureau, Tianjin Listed Companies Association and Tianjin Securities Association, organized the "Understand My Listed
                                                                                                                               media reporters and investors were brought into Tianjin Port to intuitively and deeply understand the Company's
接待投资者(人次)                   收到并回答提问(个)                        投资者提问回答率                                                         development advantages, and narrow the communication distance with market investors.
received 126 investors      received and answered156          registered a 100% response
                            questions                         rate to investor questions
                   荣获证券时报第十五届                                         中国证券报第 26 届上市公司金牛奖“金信披奖”
       “中国上市公司投资者关系股东回报天马奖”                                           the Golden Information Disclosure Award at the
  received the 15th China Tianma Award for Listed Companies           26th Listed Companies Golden Bull Awards of China
  in Investor Relations Shareholder Return of Securities Times.                         Securities Journal.
                                                                                                                                投资者权益保障
                                                                                                                                Protect Investors' Rights and Interests
                                                                                                                            公司为所有投资者提供查询原始股份、现金红利及股票                                       The Company provides all investors with services such as inquiry
                                                                                                                            股利等服务,协助投资者上级单位办理承接股份事宜,                                       of original shares, cash dividends and stock dividends, assists the
                                                                                                                                                                                           superior administrative units of the investors in handling stock
                                                                                                                            并在现金分红政策层面明确给予中小投资者充分表达自
                                                                                                                                                                                           takeover matters, and clearly gives small and medium-sized investors
                                                                                           中国基金报                            身意见和诉求的机会,使其合法权益得到保护。                                          the opportunity to fully express their opinions and demands at
                                                                      “2024 中国上市公司英华示范案例 A 股价值奖”                                                                                           the level of cash dividend policy, so that their legitimate rights and
                                                                                                                                                                                           interests can be protected.
                                                                     China Fund News 2024 A-Share Value Award of Yinghua
              Directors of Listed Companies
                                                                                                                               公司 2023 年度向全体股东每 10 股派发现金红利 1.02                            In 2023, the Company distributed cash dividends of RMB 1.02 (tax-
                                                                                                                               元(含税),共计派发 2.95 亿元。在公司上市后的                                  included) per 10 shares to all shareholders, with a total distribution
                                                                                                                                                                                           of RMB 295 million. Over a span of 28 years after the listing of the
                                                                                                                                                                                           Company, cash dividends have been paid 25 times cumulatively,
                                                                                                                               式分红,实施的分红金额达到了同期归母净利润的                                      years from 2019 to 2023, cash and share dividends have been
                                                                                                                                                                                           period of net profit attributable to the parent company.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                              稳健治理 合规港口        品质服务 卓越港口                   双碳引领 绿色港口                       以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                            Compliant Port    Quality Port                   Green Port                  Harmonious Port
                                                                                                   品质服务
                                                                                                   卓越港口
                                                                                                   Quality Port
                                                                                                     夯实创新基础
                                                                                                     Consolidate the Foundation for Innovation
                                                                                                     保障客户权益
                                                                                                     Protection of Customers' Rights and Interests
                                                                                                     守护数据与隐私安全
                                                                                                     Safeguard Data and Privacy Security
                                                                                                     提升货运质效
                                                                                                     Improve the Quality and Efficiency of Freight Transportation
                                                                                                     打造可持续供应链
                                                                                                     Build a Sustainable Supply Chain
贡献联合国可持续发展目标 (SDGs)
Contributing to the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs)
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                   稳健治理 合规港口                          品质服务 卓越港口                            双碳引领 绿色港口                          以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                  Compliant Port                         Quality Port                        Green Port                         Harmonious Port
夯实创新基础                                                                                                                                                                                                              按学历划分的研发人员情况
Consolidate the Foundation for Innovation
                                                                                                                                                按年龄划分的研发人员情况
                                                                                                                                                                                                                Research personnel by educational
                                                                                                                                                 Research personnel by age
                                                                                                                                                                                                                              background
公司不断夯实研发创新管理机制,尊重和保护知识产权,发展创新人才平台支撑力量,以更加规范、科学化的管理促进                                                                                                                 22.28%                                            10.71%
科技创新的实践与应用。
The Company continuously strengthens the management mechanism of R&D innovation, respects and protects intellectual
property rights, develops the supporting force of the innovation talent platform, and promotes the practice and application of                                                                                    62.18%                    0%
scientific and technological innovation with more standardized and scientific management.
                                                                                                                                           Percentage of R&D personnel aged 51 and above              Percentage of R&D personnel holding a Doctoral Degree
      创新与研发管理
                                                                                                                                           Percentage of R&D personnel aged 41 to 50                  Percentage of R&D personnel holding a Master's Degree
      Innovation and R&D Management                                                                                                        Percentage of R&D personnel aged 31 to 40                  Percentage of R&D personnel holding a Bachelor's Degree
公司制定《科技项目管理办法》《科技成果管理办法》等制度,一体推进科技项目立项、实施推动和成果跟踪评价等管                                                                                       Percentage of R&D personnel aged below 30                  Percentage of R&D personnel holding an Associate Degree
理工作;加强人才队伍建设,打造专业人才梯队;加大研发投入,加快培育新质生产力。                                                                                                                                                               拥有高中及以下学历的研发人员占比
                                                                                                                                                                                                      Percentage of R&D personnel holding a High School Diploma and below
The Company has formulated the "Measures for Management of Science and Technology Projects" and "Measures for Management
of Scientific and Technological Achievements" and other systems to promote the management of science and technology projects,
                                                                                                                                      知识产权保护
the implementation and promotion of results tracking and evaluation; efforts have been made to strengthen the construction of
talent team, and create a professional talent echelon; R&D investment has been increased to accelerate the cultivation of new
                                                                                                                                      Intellectual Property Rights Protection
quality productivity.
报告期内,公司                                                                                                                          公司严格遵守《中华人民共和国专利法》《中                                           The Company strictly abides by the Patent Law of the People's Republic
During the reporting period, the Company                                                                                                                                                        of China, Trademark Law of the People's Republic of China, Copyright
                                                                                                                                 华人民共和国商标法》《中华人民共和国著作
                                                                                        连续增长
                                                                                                                                                                                                Law of the People's Republic of China and other laws and regulations.
                                                                                                                                 司专利工作管理办法》等内部文件,鼓励员工
                                                                                                                                                                                                Internal documents such as "Measures for the Administration of
                                                                                                                                                                                                Patent Work of Tianjin Port Holdings Co., Ltd." have been formulated
                                                                                        公司研发人员总人数实现三年
研发投入达(万元)                                  同比增长(%)                                                                               发明创造的积极性,提高创新能力,依法合规                                           to encourage the enthusiasm of employees in invention and creation,
                                                                                        The Company has achieved a growth
Made a R&D investment                      Marking a year-on-year                                                                                                                               improve the innovation ability, and carry out the work of patent
                                                                                        in the total number of R&D personnel     开展专利申请与知识产权保护的工作。报告期
of RMB 95.07million                        growth of 2.1%                                                                                                                                       application and intellectual property rights protection according to law.
                                                                                        for three consecutive years.             内,公司组织关键岗位员工开展了知识产权相
                                                                                                                                                                                                During the reporting period, the Company organized IP-related training
                                                                                                                                 关培训,进一步提高了员工的知识产权意识和                                           for employees in key positions to further enhance their IP awareness
                                                                                                                                 专业能力。                                                          and professional capabilities.
                                                                                                                                 截至报告期末,公司
                                                                                                                                 As of the end of the reporting period, the Company
                                                                                                                                                                                                          报告期内,公司
                                                                                                                                                                                                          During the reporting period, the Company
公司研发人员总人数达(人)                              占公司总人数的(%)
The total number of R&D personnel in
the Company amounted to 579
                                           Accounting for 11.39% of our total
                                           workforce
                                                                                                                                 拥有专利数量达(件)                   持有软件著作权达(件)                                 新申请专利数达(件)                        新授权专利数达(件)
                                                                                                                                 Had obtained 425 patents     And held 51 software copyrights             Applied for 66 new                And received 49 newly
                                                                                                                                                                                                          patent applications               awarded patents
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                            稳健治理 合规港口                       品质服务 卓越港口                         双碳引领 绿色港口         以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                           Compliant Port                     Quality Port                       Green Port   Harmonious Port
保障客户权益                                                                                                                              组织客户满意度调研与走访工作
                                                                                                                                    Organize Customer Satisfaction Surveys and Visits
Protection of Customers' Rights and Interests                                                                                       公司建立客户分级管理机制,统筹制定客户走访计划,依托战斗小组和
                                                                                                                                    华东区域总部,组织各码头公司开展分层级市场工作,累计走访客户 1,620
公司始终以客户为导向,秉持“以质为先、以客为尊、合作共赢”的客户服务理念,践行“热线接听全天候、业务受理百分百、                                                                            余家次;开展三轮“五方满意度调查”检查工作,促使各公司积极妥善
客户响应全覆盖”的服务承诺。                                                                                                                      解决客户需求。
                                                                                                                                    The Company has established a hierarchical customer management
The Company has always been customer-oriented, adhering to the customer service philosophy of “Quality First, Customer
                                                                                                                                    mechanism, made overall plans for customer visits, and arranged for various
Foremost, and Win-win Cooperation”, and practicing the service commitment of "hotline answering around the clock, 100%
                                                                                                                                    terminal companies to carry out hierarchical market work by relying on the task
business acceptance, full coverage of customer response".
                                                                                                                                    force and the East China regional headquarters. More than 1,620 customers
                                                                                                                                    have been visited in total. Three rounds of "Five-party Satisfaction Survey"
       客户服务管理
                                                                                                                                    Inspection have been conducted to help the Company actively and properly
                                                                                                                                    address customer needs.
       Customer Service Management
                                                                                                                                    提升客户服务科技化水平
                                                                                                                                    Enhance the Technology Level of Customer Service
公司持续优化客户服务管理体系,制定《天津港股份有限公司客服中心管理办法》等内部文件,实行“集中受理,对口
流转,归口办理,事后回访”客户意见处理模式;形成以客服中心负责投诉的登记受理和相关记录,基层公司负责对客                                                                                公司建成装卸板块一体化收费管控平台,“津港通”平台为超过 1.6 万家
服中心转来的投诉进行调查、办理、反馈,最终客服中心负责事后回访及考核的管理模式,并通过电话、微信公众号等                                                                                企业和 2.7 万名用户提供高效便捷的一网通办服务;推动集装箱出口统筹
方式提升接诉效率。                                                                                                                           集港,重新优化集港流程和环节,集装箱业务办单量超过 330 万票,线
The Company has continued to optimize the customer service management system, formulated the "Tianjin Port Holdings Co.,            上办理占比超过 97%,主要业务单证电子化率达到 100%。
Ltd. Customer Service Center Management Measures" and other internal documents, and implemented the customer comments
processing mode of "centralized acceptance, matched circulation, centralized handling and follow-up visit". A management model      The Company has built an integrated charging and control platform for loading
that the Customer Service Center is responsible for the registration and acceptance of complaints and related records and the       and unloading, "Jinggangtong" Platform, providing efficient and convenient
grassroots companies responsible for the investigation, handling and feedback of the complaints transferred from the Customer       integrated services on one platform for more than 16,000 enterprises and
Service Center, and the Customer Service Center takes charge of follow-up visit and assessment has been formed. The efficiency of   27,000 users. The overall arrangement of container concentration in the port
receiving complaints has been improved through phone call and WeChat public account.                                                has been advanced, and the port processes and links re-optimized. The volume
                                                                                                                                    of container business orders has exceeded 3.3 million, with online processing
                                                                                                                                    accounting for more than 97%, and the electronization rate of major business
       客户服务能力提升
                                                                                                                                    documents reaching 100%.
       Customer Service Capability Enhancement                                                                                      打造暖心服务品牌
                                                                                                                                    Build a Heartwarming Service Brand
公司持续开展“四千行动”,重视提升客户服务能力,实行                                                报告期内,公司
                                                                                                                                    公司开辟车厘子“服务绿色通道”,为水果快线抢“鲜”护航;“一企一策”
                                                                          During the reporting period, the Company
多项举措并取得相应成果,在升级服务和优化体验方面再上                                                                                                          开展陆运服务专项指导提升,候时问题数量有效压降;分季节设立“清
新台阶。
                                                                                                                                    座谈会 11 次,征询意见 38 条,意见办结率达 100%。
The Company has continuously launched the "Four-Thousand                  客户总体满意度达(%)
Action", focusing on improving customer service capability.               Had an overall customer satisfaction of 99.4%             The Company has established the cherry "service green channel" for express
A number of initiatives have been implemented, achieving                                                                            fruit delivery. In terms of "One Policy for One Enterprise", special guidance has
corresponding results, and reaching a new level in upgrading                                                                        been given to improve land transport service, effectively decreasing the time of
services and optimizing experiences.                                                                                                waiting. "Cooling Service Stations" and "Warming Service Stations" have been
                                                                                                                                    set up in different seasons to serve first-line drivers of customers. A total of 11
                                                                                                                                    social supervisor symposiums have been held to solicit 38 opinions, with the
                                                                                                                                    opinion completion rate reaching 100%.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                      稳健治理 合规港口                        品质服务 卓越港口                        双碳引领 绿色港口                       以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                     Compliant Port                     Quality Port                       Green Port                 Harmonious Port
                                                                                                                                   守护数据与隐私安全
           举办业务营销活动
           Organize Business Marketing Events
                                                                                                                                   Safeguard Data and Privacy Security
           公司成功举办太原和西安港航联席会、环渤海客户恳谈会,组织召开铁矿石、钢材、煤炭等重点货类客户
           座谈会等各类营销活动 12 次。
           The Company has successfully held the Joint Meeting of Taiyuan and Xi'an Port Shipping and the Bohai Rim
           Customer Conference, and organized and held 12 various marketing events such as seminars for customers of iron          公司高度重视数据与隐私安全保护工作,严格遵守《中华人民共和国网络安全法》,                                                          报告期内,公司
           ore, steel, coal and other key cargoes.                                                                                                                                                                                During the reporting period,
                                                                                                                                   制定《网络安全管理办法》《工控网络安全技术管理标准》等文件,形成“积极
                                                                                                                                                                                                                                  the Company
                                                                                                                                   利用、依法管理、科学发展、确保安全”的管理方针;建立网络安全建设责任制,
           强化客户服务能力建设
           Strengthen Customer Service Capability Building
                                                                                                                                   细化各环节网络安全责任,确认网络安全责任人,签署责任承诺书;组织开展网
                                                                                                                                                                                                                                  未发生
                                                                                                                                   络数据分类分级工作,编制数据分类分级清单,持续提升数据与隐私安全保护水平。
                                                                                                                                                                                                                                  客户信息或隐私泄露事件
      公司统筹开展优质服务提升系列活动,开展服务培训 35 次、惠及 519 人次,举办技能竞赛 10 次,梳理优化业                                                                     The Company attaches great importance to the protection of data and privacy security,          Had no customer information
      务流程 12 项;调研前沿科技公司收集客服系统智能化功能,积极谋划开展智能化客服系统建设工作,聘请外                                                                           strictly abides by the Cybersecurity Law of the People's Republic of China. "Measures          or privacy breaches.
      部专家对客服坐席及管理人员进行《服赢未来 - 服务意识与服务能力提升实战训练》培训。                                                                                   for Management of Network Security", "Industrial Control Network Security Technology
                                                                                                                                   Management Standards" and other documents have been formulated, forming a
      The Company has carried out a series of activities to improve high-quality service, including 35 service training sessions
                                                                                                                                   management policy of "active use, legal management, scientific development and
      that benefited 519 trainees,10 skills competitions, and review and optimization of 12 business processes. The Company
                                                                                                                                   security assurance". The Company has further established the network security
      has also investigated frontier technology companies to collect intelligent functions of customer service systems, actively
                                                                                                                                   responsibility system, refined the network security responsibility of each link, identified
      planned the development of intelligent customer service systems, and hired external experts to provide customer service
                                                                                                                                   the network security responsible persons, and signed the responsibility commitment.
      agents and management personnel with training themed with "Winning the Future with Service—Practical Training on
                                                                                                                                   The classification of network data has been organized, and the list of data classification
      Service Awareness and Service Capability Improvement".
                                                                                                                                   prepared, continuously improving the level of data and privacy security protection.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                     稳健治理 合规港口                         品质服务 卓越港口                          双碳引领 绿色港口                      以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                     Compliant Port                      Quality Port                       Green Port                  Harmonious Port
                                                                                                                                 提升货运质效
                                                       信息基础设施安全
                                               Information Infrastructure Security
       依据等级保护制度和标准规范,开展规划设计、建设开发、部署上线等环节的网络安全工作,建立网络安
       全责任制。建设过程中采购安全可信的产品和服务,优先选用国产化技术和产品,加强软件开发和硬件部                                                                            Improve the Quality and Efficiency of
                                                                                                                                 Freight Transportation
       署安全管理。关键基础设施网络安全保护等级不低于第三级。
       Carry out network security work in planning and design, construction and development, deployment and release
       work according to the hierarchical protection system and standards, and establish a network security responsibility
       system. During the construction process, secure and trustworthy products and services should be procured, and             货运效率与质量关乎客户满意度。公司制定《货运理赔管理办法(试行)》《客
       priority should be given to the use of localized technologies and products. The security management of software           货运服务质量考核管理办法(试行)》
                                                                                                                                                 《恶劣天气货物防损管理规定》等内部文件,
       development and hardware deployment should be strengthened. The security protection level of critical infrastructure
                                                                                                                                 充分落实“五保五即”举措,对标世界一流港口,统筹协调各环节生产资源,
       network should be no lower than Level III.
                                                                                                                                 以作业效率考核为抓手,不断完善作业效率考核机制,制定内部考核细则,激
                                                                                                                                 发员工提效积极性与主动性,提升效率服务水平,
                                                                                                                                                      “打造‘在渤效率’服务品牌”。
       配备专业人员,加强机房管理、网络边界防护、设备管理等。等保三级及以上网络需定期开展等保测评,
       留存网络日志不少于六个月,加强互联网资产、电子邮件系统、公共屏幕等安全管理。                                                                                    Freight efficiency and quality are related to customer satisfaction. The Company has
                                                                                                                                 formulated internal documents such as "(Trial) Measures for Management of Freight
       Specialized personnel should be staffed, and efforts should be made to strengthen computer room management,
                                                                                                                                 Claims", "(Trial) Measures for Management of Passenger and Freight Service Quality
       network border protection, and equipment management. Networks with Level 3 or higher level of assurance should
                                                                                                                                 Assessment" and "Provisions on the Management of Cargo Damage Prevention in
       be subject to regular assessment of assurance, and network logs should be kept for no less than six months, and the
                                                                                                                                 Bad Weather", fully implemented the "Five Guarantees and Five Immediate Actions".
       security management of Internet assets, e-mail systems, public screens, and so on should be strengthened.
                                                                                                                                 Benchmarking against the world's first-class ports, the Company has coordinated the
                                                                                                                                 production resources of all links, and constantly improved the operational efficiency
                                                            数据安全                                                                 assessment mechanism based on operational efficiency assessment. Internal assessment
                                                           Data Security                                                         rules have also been formulated to stimulate the enthusiasm and initiative of employees
                                                                                                                                 to improve efficiency, improve efficiency and service level, and build the service brand of
       公司遵循“谁收集数据、谁负责保护”原则,建立数据全生命周期安全保护制度,实行数据分类分级管理。
                                                                                                                                 "Efficiency in Bohai".
       收集和使用个人信息需遵循合法、正当、必要原则,经被收集者同意。重要数据和个人信息应在境内存储,
       需向境外提供时要按规定开展出境安全评估。运行单位要加强数据安全风险监测,防止数据泄漏、毁损、丢失,
                                                                                                                                 报告期内,公司
       发生相关情况时及时采取补救措施。                                                                                                          During the reporting period, the Company
       The Company follows the principle of "those who collect data are responsible for protection", establishes a data life
       cycle security protection system, and implements data classification and hierarchical management. The collection and
       use of personal information shall be in accordance with the principles of legality, legitimacy, and necessity, and with   80                                                        未发生                     0                         0
       the consent of the person from whom the information is collected. Important data and personal information should be                                                                 货运质量事故
                                                                                                                                 GB/T19001 质量管理体系认证覆盖率达(%)                                                         重大货运质量事故为                 货损货差率(%)
       stored within the country, and an exit security assessment should be carried out in accordance with regulations when                                                                Had no freight
                                                                                                                                 The certification coverage rate of the                                            0 major freight           And a cargo loss
       they need to be provided outside the country. Operational units should strengthen data security risk monitoring to                                                                  quality accidents
                                                                                                                                 GB/T 19001 Quality Management                                                     quality accident          rate of 0%
       prevent data leakage, destruction and loss, and take timely remedial measures when relevant situations occur.
                                                                                                                                 System reached 80%
                                                                                                                                                                                             建立“考核提效 + 以效定泊”的生产提效机制,深入落实“五
                                                    安全问题预计与应急处置
                                         Security Anticipation and Emergency Response                                            10                                                          保五即”,专项研究提升“即完即离”
       公司加入预警信息通报与联络机制,依托网络安全态势感知平台监测风险和隐患,定期根据评估结果防范                                                                            全力推动(条)航线打造“在渤效率”                                           Put in place a production efficiency improvement mechanism of
                                                                                                                                 服务品牌                                                        "assessment and efficiency improvement + efficiency-dependent
       处置安全风险,制定应急预案并定期演练。在安全事件发生后,公司将立即启动应急预案,做好处置工作,
                                                                                                                                 The Company has striven to promote                          berthing", and profoundly implemented the "Five Guarantees and Five
       及时报告主管部门,涉及违法犯罪的配合公安机关调查取证。
       The Company has joined the early warning information notification and liaison mechanism, relied on the                    "Efficiency in Bohai"
       cybersecurity situational awareness platform to monitor risks and hidden dangers, regularly taken precautions
       against and handled security risks based on the assessment results, and formulated emergency response plans and
       exercised them on a regular basis. After the occurrence of a security incident, the Company will immediately initiate
       the emergency plan, properly handle it, promptly report it to the competent authorities, and cooperate with the           全年刷新效率纪录(次)                                                                                    条远洋航线效率保持全球首位
       public security organs to investigate and collect evidence in case of involving a crime.                                  A specialized study has been conducted to improve "completion
                                                                                                                                                                                                                                And maintaining the world's highest
                                                                                                                                 and departure", refreshing the efficiency record 34 times a year
                                                                                                                                                                                                                                efficiency in 6 ocean routes
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                             稳健治理 合规港口                       品质服务 卓越港口                       双碳引领 绿色港口                       以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                            Compliant Port                    Quality Port                     Green Port                   Harmonious Port
   案例            货运质量提升措施                                                                                                      案例          开展技能比武交流,强化质效保障能力
   Case          Freight Quality Improvement Measures                                                                          Case        Conduct Skills Competition and Exchange to Strengthen Quality Assurance Capability
      报告期内,公司组织集装箱、液散、件杂货板块开展验残知识竞赛和防损技能比武,提升防损技能;组织专                                                                           2024 年 4 月,石化码头组织开展防损技能比武活动,来自港区的 6 家石化装卸、储运企业参加了比武活动。
      项业务培训,邀请船公司、海关、海事局、法院、律师、教授等专家授课,商务经理赴上海海事大学培训,                                                                           此次比武,对管道工艺流程、泄漏应急处置 2 项科目进行比试和展示,为各公司技能操作人员搭建了一个展
      增强商务管理与法律意识;举办货物防损管理技能竞赛,搭建人才交流平台,助力货运质量管理人才队伍建设。                                                                         示技能水平的擂台、切磋交流的舞台,也为各家企业提供了一个对标找差的机会、强优补短的平台。
      During the reporting period, the Company organized inspection knowledge competition and damage prevention skills          In April 2024, Petrochemical Terminal organized a damage prevention skills competition, and six petrochemical
      competition for the container, liquid bulk, and general cargo sectors to improve damage prevention skills; special        handling, storage and transportation companies from the port area participated in the competition. The competition
      business training was provided, and experts from shipping companies, customs, maritime safety bureau and courts           involved the pipeline process and leakage emergency disposal contest and display, providing the skill operators with an
      as well as lawyers and professors were invited to given lectures; business managers were dispatched to Shanghai           arena to show their skill level and make exchanges, and offering the companies an opportunity for benchmarking and
      Maritime University for training to enhance business management and legal awareness; the cargo damage prevention          difference-finding, and making up for shortcomings.
      management skills competition was held, and a talent exchange platform was set up to help with the construction of
      freight quality management talent team.
公司持续强化恶劣天气货物防损工作,进行涉及暴雨、大风、风暴潮等极端天气的防损提示、海潮预警和提前布置等内容;
报告期内,做好“8.26”“9.19”“10.21”三次海潮预警货物防损应对工作,降低货物湿损风险。
The Company has continuously strengthened the damage prevention work of cargoes in bad weather, involving damage
prevention warning, tide warning and advance arrangement in extreme weather such as rainstorm, gale, storm surge. During the
reporting period, the Company properly performed damage prevention and response work against warnings of three incidents of
tidal waves on August 26, September 19 and October 21, reducing the risk of wet damage of cargoes.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                         稳健治理 合规港口                        品质服务 卓越港口                         双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                        Compliant Port                      Quality Port                      Green Port                    Harmonious Port
打造可持续供应链                                                                                                                                     供应商评价、处罚与激励
                                                                                                                                            Supplier Evaluation, Penalties and Incentives
Build a Sustainable Supply Chain
                                                                                                                                      公司根据供应商的评价机制,将供应商的评价分为日常信息积累评价和定期评价两种方式,评价结果为优秀的供应商将
                                                                                                                                      被推荐为年度优秀供应商,并加大采购合作力度;而评定为不合格的供应商将被取消合作资格。同时,平台基于动态评
公司依照《供应商管理办法》,遵循“数量充分、严格准入、分类分级、动态考核、优胜劣汰”的原则管理供应商,                                                                                   价的原则对供应商实行分级管理。
要求供应商真实、合法地填报相关信息,并通过线上申报、线下现场考核等形式对注册的供应商进行考察,对资料填
                                                                                                                                      Based on the supplier evaluation mechanism, the Company divides the evaluation of suppliers into daily information accumulated
报不合格或考核不通过的供应商不予使用。
                                                                                                                                      evaluation and regular evaluation. Suppliers with excellent evaluation results will be recommended as Excellent Suppliers for the Year
                                                                                                                                      and will be given increased procurement orders; while suppliers rated as unqualified will be disqualified from cooperation. Meanwhile,
According to the "Supplier Management Measures", the Company managed suppliers under the priciples of "sufficient quantity,
                                                                                                                                      the Platform implements hierarchical management of suppliers based on the principle of dynamic evaluation.
classification and grading, dynamic assessment, survival of the fittest". Suppliers are required to fill in relevant information
truthfully and legally, and registered suppliers are inspected through online declaration, offline site assessment and other forms.
The suppliers failing to fill in the information or pass the assessment shall not be used.
                                                                                                                                      根据分级结果,对Ⅰ级和Ⅱ级供应商,在参与投标采购项目时,在依法合规的前提下给予适当的加分奖励;在战略合作
                                                                                                                                      及非招标采购项目的询价、比价或竞争性谈判中,优先推荐或选择。
                                                                                                                                      According to the grading results, Tier I and Tier II suppliers will be given appropriate bonus points and incentives
                                                                                                                                      when bidding for procurement projects on the premise of compliance with the law; and they will be given priority to
                                                                                                                                      be recommended or selected in the inquiry, price comparison or competitive negotiation of strategic cooperation
      供应链全流程可持续管理
                                                                                                                                      and non-tendering procurement projects.
      Whole-process Sustainable Management of the
      Supply Chain
公司高度关注供应链环保、社会责任、质量控制及廉洁建设保障能力,应用“天津
港阳光智采平台”,实现可持续供应链电子化管理。平台将注册的合格供应商作为
试用供应商并纳入供应商资料库,并视情况对入库供应商进行现场考察审核。在供
应商准入、选用及日常管理阶段,若供应商发生产品或服务质量问题、因违规排放
对生态环境造成破坏、雇佣童工、强制劳动、违法拖欠工资或其他环境和社会风险
问题,公司将立即取消其供应商资格。
The Company pays great attention to environmental protection, social responsibility, quality
control and integrity development and assurance ability of the supply chain, and thus has
used"Tianjin Port Transparent Intelligent Procurement Platform" to realize sustainable
electronic management of supply chain. The platform will register qualified suppliers as
trial suppliers and include them in the supplier database, and conduct site inspection and
audit of the enrolled suppliers as appropriate. At the stage of supplier admission, selection
and daily management, the Company will immediately disqualify a supplier in case of any
problems with product or service quality, damage to the ecological environment due to
illegal emissions, employment of child labor, forced labor, illegal arrears of wages, or other
environmental and social risk issues.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                              稳健治理 合规港口                          品质服务 卓越港口                           双碳引领 绿色港口                          以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                             Compliant Port                        Quality Port                        Green Port                      Harmonious Port
                                                         供应商等级划分                                                                          平台采取“黑名单”机制,若在库供应商存在恶意围标和串标、造成安全事故或带来严重安全隐患、违反廉洁工作规定
                                                        Supplier Classification
                                                                                                                                          等严重违规情形并不接受整改,将视情况列入“黑名单”,取消供应商的成交资格及参与采购活动的资格,一定期限内
                        满足以下任何一项条件的Ⅱ级供应商划定为Ⅰ级供应商:                                                                                         或永久不予录用。
                        Tier II suppliers that meet any of the following conditions will be classified as Tier I suppliers:
                                                                                                                                          The Platform adopts the "blacklist" mechanism. If the supplier in the database has serious violations such as malicious bidding
                                                                                                                                          and collusive bidding, causing security accidents or serious security risks and violating the rules on integrity, and refuses to make
                        与公司商业合作 3 年以上,且在年度评价达到优秀的供应商
                                                                                                                                          rectifications, it will be listed in the "blacklist" as the case may be, and the supplier's qualification for transaction and participation in
                        Suppliers that have conducted business cooperation with the Company for more than 3 years and are
                                                                                                                                          procurement activities will be canceled, and the supplier will not be used within a certain period or permanently.
                        rated Excellent in annual evaluation
 Ⅰ级供应商
Tier I Suppliers
                        五年内与公司商业往来中无不良劣迹的供应商
                                                                                                                                                 中小企业权益保护
                        Suppliers that have no bad record in business dealings with the Company within five years
                        任何公开信息中,无该企业劣迹或负面报告的供应商                                                                                                 Protection of Rights and Interests of SMEs
                        Suppliers with no bad or negative reports of the enterprise in any public information
                                                                                                                                          公司在招采过程中秉持多元化和公平性原则,特别重视与中小型供应商建立长期稳定的合作关系。报告期内,公司未出
                        满足以下任何一项条件的Ⅲ级供应商划定为Ⅱ级供应商:                                                                                         现拖欠款项的情况,充分保障了供应商的合法权益。同时,公司还主动为中小型供应商提供技术指导和专业培训,助力
                        Tier III suppliers that meet any of the following conditions will be classified as Tier II suppliers:
                                                                                                                                          其优化产品质量与服务水平,推动双方共同发展与进步。
                        与公司商业合作 2 年以上,且在年度评价达到优秀的供应商                                                                                      The Company adheres to the principles of diversity and fairness in the procurement process, and pays special attention to
                        Suppliers that have conducted business cooperation with the Company for more than 2 years and are                 establishing long-term and stable partnerships with small and medium-sized suppliers. During the reporting period, the Company
                        rated Excellent in annual evaluation                                                                              had payments in arrears and fully protected the legitimate rights and interests of its suppliers. Meanwhile, the Company also takes
                                                                                                                                          the initiative to provide technical guidance and professional training for small and medium-sized suppliers to help them optimize the
                        三年内与公司商业往来中无不良劣迹的供应商
 Ⅱ级供应商                                                                                                                                    quality of products and service level, and promote the common development and progress of both sides.
Tier II suppliers       Suppliers that have no bad record in business dealings with the Company within three years
                        在解决公司关键业务需求方面具备竞争优势的供应商
                        Suppliers with a competitive advantage in addressing the Company's critical business needs
                        任何公开信息中,无该企业劣迹或负面报告的供应商
                        Suppliers with no bad or negative reports of the enterprise in any public information
                        满足以下基本条件的供应商为Ⅲ级供应商:
                        Suppliers that meet the following conditions will be classified as Tier III suppliers:
                        提供《营业执照》等具有相同法律效力的有效证明文件
                        Provide "Business License" and other valid supporting documents with the same legal effect
                        提供有关质量、安全、环保、生产、制造、经营特种行业的资格证或许可证
                        Provide certificates or permits related to quality, safety, environmental protection, production,
Ⅲ级供应商
                        manufacturing, and operation of special industries
Tier III suppliers
                        提供与其准入产品或服务要求相关的制造加工能力、安装维护能力、服务能力的资质或证明
                        Provide qualifications or certificates of manufacturing and processing capability, installation and maintenance
                        capability, and service capability related to the requirements of the accessed products or services
                        提供当期(上一年度)资产负债表,保证企业处于正常经营状态
                        Provide a current (previous year) balance sheet to ensure that the normal operations of the enterprise
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                              稳健治理 合规港口        品质服务 卓越港口                     双碳引领 绿色港口                以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                            Compliant Port    Quality Port                     Green Port           Harmonious Port
                                                                                                    双碳引领
                                                                                                    绿色港口
                                                                                                    Green Port
                                                                                                     完善环境管理
                                                                                                     Improve environmental management
                                                                                                     应对气候变化
                                                                                                     Addressing climate change
                                                                                                     促进资源高效利用
                                                                                                     Promote efficient utilization of resources
                                                                                                     严控污染物排放
                                                                                                     Strictly control pollutant emissions
                                                                                                     建设生态港口
                                                                                                     Constructing an ecological port
贡献联合国可持续发展目标 (SDGs)
Contributing to the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs)
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                    稳健治理 合规港口                      品质服务 卓越港口                       双碳引领 绿色港口                           以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                   Compliant Port                    Quality Port                    Green Port                      Harmonious Port
完善环境管理
Strengthening Environmental Management
                                                                                                                                                                                                                                   环境管理体系认证
公司秉持对环境保护的坚定承诺,积极践行绿色低碳发展理念,在深化绿色转型上下实功,持续提升公司环境治理和保
                                                                                                                                                                                                                                   Environmental
护能力,推进绿色港口升级。                                                                                                                                                                                                                      Management System
The Company adheres to its firm commitment to environmental protection, actively practices the concept of green and low-carbon                                                                                                     Certification
development, makes real contributions in deepening green transformation, continuously improves its environmental governance
and protection capabilities, and promotes the upgrading of green port.
      环境管理体系
      Environmental management system                                                                                                  环境应急事件管理
公司贯彻落实《中华人民共和国环境保护法》《中华人民共和国大气污染防治法》等法律法规,坚定不移践行绿色发展                                                                                   Environmental Emergency Incident Management
理念,致力于优化内部环境管理体系,开展合规性管理流程研究,确保环境管理措施全面覆盖规划、建设、生产等各个
                                                                                                                                 公司根据港口行业特征和公司环境因素的识别原则,定期对各类环境因素及风险进行充分的识别和评价,并制定相应的
关键环节,提升环境治理与保护综合能力,为实现可持续发展目标奠定坚实基础。
                                                                                                                                 控制和改进方案。按照总体部署要求,针对重污染天气和应急减排,督促各单位落实各项响应措施,定期开展专项检查
The Company implements The Environmental Protection Law of the People's Republic of China, The Air Pollution Prevention
                                                                                                                                 行动。
and Control Law of the People's Republic of China and other laws and regulations, unswervingly practices the concept of
green development. We are committed to optimizing the internal environmental management system, carrying out research            According to the characteristics of the port industry and the identification principle of environmental factors, the Company
on compliance management processes, and ensuring that environmental management measures fully cover all key links such           regularly fully identifies and evaluates various environmental factors and risks, and formulates corresponding control and
as planning, construction and production. Efforts are also made to enhance the comprehensive capability of environmental         improvement plans. In accordance with the overall deployment requirements, the Company urges all units to implement various
governance and protection and lay a solid foundation for achieving the Sustainable Development Goals.                            response measures and regularly carry out special inspection actions in response to heavy pollution weather and for emergency
                                                                                                                                 emission reduction.
报告期内,公司
During the reporting period, the Company
                                                                                                                                       环保文化教育
环保总投入(亿元)                              开展环保检查(次)                         环境管理体系认证(GB/T24001)覆盖率达(%)
Made an aggregate                      Carried out 188 environmental     The certification coverage rate of the                  公司认真落实 2024 年六五环境日系列活动方案,组织各单位开展六五环境日专题宣传、知识科普和竞赛答题活动,开
environmental protection               protection inspections            Environmental Management System
                                                                                                                                 展海上增殖放流、环境保护管理专题研修班等活动,提升全员环保意识。
investment of RMB 213 million.                                           (GB/T 24001) reached 80%
                                                                                                                                 The Company earnestly implemented the June 5 Environmental Day series of activities 2024, arranged for all units to carry out the
                                                                                                                                 June 5 Environmental Day themed publicity, knowledge popularization and competition activities, and launched marine breeding
                                                                                                                                 and release, environmental protection management thematic workshops and other activities to enhance the environmental
                                                                                                                                 awareness of all staff members.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                  稳健治理 合规港口             品质服务 卓越港口                       双碳引领 绿色港口                           以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                 Compliant Port        Quality Port                        Green Port                      Harmonious Port
应对气候变化                                                                                                                               组织架构 Organization Chart                                  工作职责 Job Responsibilities
Climate Mitigation and Adaptation
                                                                                                                                                                     公司将气候变化应对相关事宜作为企业发展的重要战略议题。董事会是
公司积极响应国家“碳达峰、碳中和”战略目标,将减缓气候变化带来的影响作为自身重要责任,按照气候相关财务信
                                                                                                                                                                     公司气候相关风险和机遇管理的最高负责机构,各层级责任人员深度参
息披露工作组(TCFD)、《国际财务报告准则 S2 号——气候相关披露》《上海证券交易所上市公司自律监管指南第 4
                                                                                                                                                                     与碳排放管理工作,定期审议并向董事会汇报相关事项进展。
号——可持续发展报告编制》建议的“治理、战略、风险及机遇管理、指标与目标”框架开展管理与披露,充分分析气
候相关实体与转型风险,为公司 ESG 管理提供短、中、长期方案。                                                                                                                                     The company regards climate change response as an important strategic issue for
                                                                                                                                                                     enterprise development. The Board of Directors is the highest responsible body for
The Company actively responds to the national strategic goal of "Carbon Peak, Carbon Neutrality" and takes impact mitigation                   董事会                   climate-related risks and opportunities management of the company. Responsible
of climate change as its important responsibility. Management and disclosure have been conducted in accordance with the                                              personnel at all levels are deeply involved in carbon emission management,
                                                                                                                                          Board of Directors
framework of "governance, strategy, risk and opportunity management, indicators and targets" recommended by the Task Force                                           and regularly review and report the progress of relevant matters to the Board of
on Climate-Related Financial Disclosures (TCFD), "IFRS S2—Climate-Related Disclosure" and "Self-Regulatory Guide for Shanghai                                        Directors.
Stock Exchange Listed Companies No. 4—Sustainable Development Reporting". The climate-related entity and transformation
risks have been fully analyzed to provide short-, medium- and long-term solutions for ESG management.
      气候相关治理
                                                                                                                                                                     公司设立了由总裁担任组长的 ESG 工作领导小组,负责统筹协调公司气
                                                                                                                                                                     候相关工作。领导小组成员包括董事会秘书、各部门负责人及子公司负
       Climate-related Governance                                                                                                                                    责人,确保气候相关策略在公司各层级的有效实施。领导小组定期向董
                                                                                                                                                                     事会战略委员会汇报工作进展,确保气候相关风险和机遇得到及时识别
公司高度重视气候变化相关事宜,制定《环境、社会及公司治理(ESG)管理制度》,明确可持续发展治理架构。
                                                                                                                                                                     和应对。
The Company attaches great importance to climate change related matters and has formulated the Environmental, Social and Corporate                                   The Company has set up an ESG Work Leading Team headed by the President to plan
Governance (ESG) Management System to clarify the sustainability governance structure.                                                   ESG 工作领导小组
                                                                                                                                                                     and coordinate the Company's climate-related work. The Leading Team consists of the
                                                                                                                                         ESG Steering Group
                                                                                                                                                                     Secretary of the Board of Directors, Heads of Departments and Heads of Subsidiaries,
                                                                                                                                                                     ensuring the effective implementation of climate-related strategies at all levels of
                                                                                                                                                                     the Company. The Leading Team reports regularly to the Strategy Committee of the
                                                                                                                                                                     Board of Directors on the progress of its work to ensure that climate-related risks and
                                                                                                                                                                     opportunities are identified and addressed in a timely manner.
                                                                                                                                                                     各部门、各子公司作为执行机构,开展节能减排工作的执行、统计、分
                                                                                                                                                                     析和监督检查。
                                                                                                                                                                     All departments and subsidiaries shall, as executing agencies, carry out the
                                                                                                                                                                     implementation, statistics, analysis, supervision and inspection of the energy
                                                                                                                                          各部门及各子公司
                                                                                                                                                                     conservation and emission reduction work under the liaison of the Office of the
                                                                                                                                     Departments and Subsidiaries
                                                                                                                                                                     Board of Directors.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                 稳健治理 合规港口                        品质服务 卓越港口                      双碳引领 绿色港口                      以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                Compliant Port                      Quality Port                   Green Port                 Harmonious Port
      气候相关战略
      Climate-related Strategy
公司通过情景分析方法对气候相关的实体风险和转型风
险进行评估。在评估实体风险时,公司采用 RCP8.5 情
景——即最高温室气体排放基线作为保守预测,以充分
考虑极端气候条件下的潜在风险;而在评估转型风险时,
公司参考国际能源署(IEA)的可持续发展情景(2DS),
以衡量在低碳转型过程中可能面临的政策、市场和技术
变化带来的风险与机遇。
The Company assesses climate-related entity and
transformation risks through a scenario analysis approach.
In assessing entity risks, the Company uses the RCP8.5
scenario—the highest greenhouse gas emission baseline—
as a conservative projection to fully account for potential
risks under extreme weather conditions; in assessing
transformation risks, the Company refers to the International
Energy Agency (IEA) Sustainable Development Scenario (2DS)
to measure the risks and opportunities arising from policy,
market and technological changes it may face during the low-
carbon transformation.
                                                          RCP 8.5 情景定义                                                                                                                IEA 2DS 情景定义
                                                   Definition of RCP 8.5 Scenario                                                                                               Definition of IEA 2DS Scenario
      RCP 8.5(Representative Concentration Pathway 8.5)是政府间气候变化专门委员会(IPCC)第五次评估报                                                   IEA 2DS 情景是国际能源署(IEA)在其《能源技术展望》(Energy Technology Perspectives)报告中提出的
      告(AR5)中引入的一种代表性浓度路径情景,即在没有采取额外气候政策的情况下,全球温室气体排放持续                                                                            一种转型情景,旨在为全球能源系统提供一条快速脱碳化的路径,以实现《巴黎协定》中将全球平均温升控
      增长。在此情境下:                                                                                                                    制在 2℃以内的目标。
      RCP 8.5 (Representative Concentration Pathway 8.5) is a representative concentration pathway scenario introduced in          The IEA 2DS scenario is a transformational scenario proposed by the International Energy Agency (IEA) in its Energy
      the Fifth Assessment Report (AR5) of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) where, in the absence of           Technology Perspectives Report that aims to provide a rapid path to decarbonization of the global energy system, so as
      additional climate policies, global greenhouse gas emissions continue to grow. In this scenario:                             to achieve the Paris Agreement's goal of keeping the global average temperature rise below 2° C.
          全球气温变化 Global temperature change                                          海平面上升 Sea level rise                                                                           核心目标 Core objective
      到 2050 年,全球平均气温预计比工业化前水平上                                      到 2100 年,全球海平面预计上升约 0.43 米。                                   温控目标:2DS 情景致力于将全球长期平均温升                                       能源系统转型:该情景强调通过大规模部署低碳
      升约 2.3 摄氏度;                                                    By 2100, the global sea level is projected to rise by about   限制在较工业化前水平上升 2℃以内。                                            技术,包括可再生能源、核能、碳捕集与封存(CCS)
      By 2050, global average temperature is projected to rise       0.43 meters.                                                  Temperature Control Goal: The 2DS scenario is                 等,实现能源系统的深度脱碳。
      by about 2.3 degrees Celsius above pre-industrial levels;                                                                    committed to keeping the long-term average global             Energy System Transformation: This scenario
                                                                                                                                   temperature rise below 2° C above pre-industrial levels.      emphasizes deep decarbonization of the energy
                                                                                                                                                                                                 system through large-scale deployment of low-carbon
                                                                                                                                                                                                 technologies, including renewables, nuclear power,
                                                                                                                                                                                                 and carbon capture and storage (CCS).
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                                                        稳健治理 合规港口                        品质服务 卓越港口                      双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                                                      Compliant Port                       Quality Port                    Green Port                   Harmonious Port
                                         极端天气事件:天津港地处渤海之滨,受气候变化影响,面临暴雨、大风、海潮等极
                                                                                                                                                 Climate-related Transition Risks
                                         端天气事件的威胁。这些事件可能导致港口设施受损、货物延误或损失,增加运营成本。
                                                                                                                                                                                                     投资与融资风险:绿色转型需要大量资金投入,包括新能源设施建设、设备更新和技
                                                                                                                                                     气候相关转型风险
                                         此外,天津港所在的天津市地势低洼,易受洪水和潮汐影响,进一步增加了港口的气
                                                                                                                                                                                                     术创新等。天津港将确保足够的资金支持,同时应对融资成本上升的风险。
                                         候风险。
                                                                                                                                                                                                     Investment and Financing Risks: Green transformation requires a large amount of capital
                                         Extreme Weather Events: Tianjin Port is located on the coast of the Bohai Sea, which is affected                                                            investment in the construction of new energy facilities, equipment renewal and technological
                                         by climate change and under the threat of extreme weather events such as rainstorm, gale and                                                                innovation. Tianjin Port will secure adequate financial support while addressing the risk of
                                         tidal waves. These events can result in damage to port facilities, delay of or damage to cargoes,                                                           rising financing costs.
        Climate-related Physical Risks
                                         and increased operating costs. Furthermore, Tianjin City where Tianjin Port is located is on a low-
   气候相关实体风险
                                         lying land and thus vulnerable to flooding and tides, further increasing the port's climate risk.
                                         海平面上升:随着全球气候变暖,海平面上升可能威胁港口的基础设施,尤其是码头、
                                                                                                                                                                                                 绿色港口建设:天津港积极响应国家“双碳”战略,加快绿色港口建设。通过建设新
                                         岸线和低洼地区。这可能导致海水倒灌、土地流失等问题,影响港口的长期稳定性。
                                                                                                                                                                                                 能源发电设施、推广岸电使用和电动运输设备,天津港已实现部分码头的低碳运营。
                                         Sea Level Rise: With global warming, rising sea levels could threaten port infrastructure, especially
                                         marinas, shorelines and low-lying areas. This may lead to problems such as saltwater intrusion
                                                                                                                                                                                                 这不仅有助于减少碳排放,还将提升港口的国际竞争力。
                                         and land erosion, affecting the long-term stability of the port.                                                                                        Green Port Construction: Tianjin Port actively responds to the national "Dual-carbon" strategy
                                                                                                                                                                                                 and accelerated the construction of Green Port. Through the construction of new energy power
                                                                                                                                                                                                 generation facilities, the promotion of shore power use and electric transport equipment,
                                         能源供应中断:极端天气事件可能导致电力供应中断,影响港口的正常运营。天津港                                                                                                                   Tianjin Port has realized the low-carbon operation of some terminals. This will not only help
                                         通过建设智慧绿色能源系统和分布式能源设施来增强能源供应的韧性。                                                                                                                         reduce carbon emissions, but also enhance the international competitiveness of the port.
                                         Energy Supply Disruption: Extreme weather events may cause disruption to the power supply,
                                         affecting normal port operations. Tianjin Port enhances the resilience of its energy supply by                                                          数字化与智能化转型:天津港与智慧服务企业合作推进港口的数字化和智能化转型。
                                         building intelligent green energy systems and distributed energy facilities.
                                                                                                                                                                                                 通过引入人工智能、5G 技术和大数据,港口运营效率显著提升,同时降低了人力成本。
                                                                                                                                                                                                 Digital and Intelligent Transformation: Tianjin Port has partnered with Smart service
                                                                                                                                                 Climate-related Opportunities
                                                                                                                                                                                                 providers to promote the port's digital and intelligent transformation. Through the introduction
                                                                                                                                                                                                 of artificial intelligence, 5G technology and big data, the efficiency of port operations has been
                                                                                                                                                       气候相关机遇
                                         政策与法规变化:随着全球对气候变化的关注增加,各国政府纷纷出台更严格的碳排
                                                                                                                                                                                                 significantly improved while labor costs are reduced.
                                         放法规。天津港积极应对这些政策变化,加快绿色低碳转型,否则可能面临更高的运
                                         营成本和市场竞争力下降的风险。                                                                                                                                         政策支持与市场机遇:国家和地方政府出台了一系列支持政策,包括土地、用海政策
                                         Policy and Regulatory Changes: As global concerns about climate change increase,                                                                        和财政补贴,助力天津港的绿色转型。此外,随着全球对低碳经济的需求增加,天津
                                         governments are introducing stricter carbon regulations. Tianjin Port actively responds to to
                                                                                                                                                                                                 港的绿色服务和产品有望获得更大的市场份额。
   Climate-related Transition Risks
                                         these policy changes and accelerate its green and low-carbon transformation, otherwise it
                                                                                                                                                                                                 Policy Support and Market Opportunities: The national government and local governments
                                         may face higher operating costs and the risk of declining market competitiveness.
        气候相关转型风险
                                                                                                                                                                                                 have introduced a series of supportive policies, including land and sea use policies and financial
                                                                                                                                                                                                 subsidies, supporting the green transformation of Tianjin Port. Furthermore, as the global
                                                                                                                                                                                                 demand for a low-carbon economy increases, Tianjin Port's green services and products are
                                         市场与技术变革:转型风险还包括市场需求的变化和技术的快速迭代。例如,随着新                                                                                                                   expected to gain a greater market share.
                                         能源技术的发展,传统燃油运输设备可能逐渐被淘汰。天津港将及时调整技术路线,
                                         推动电动化和智能化转型。                                                                                                                                            港产城融合发展:天津港通过智慧港口建设,推动港产城一体化发展。港口的数字化
                                                                                                                                                                                                 转型不仅提升了自身的运营效率,还带动了周边地区的经济发展。
                                         Market and Technological Changes: Transformation risks also include changes in market
                                         demand and rapid iteration of technology. With the development of new energy technologies,                                                              Integrated Development of Port, Industry and City: Tianjin Port promotes the integrated
                                         for example, traditional fuel-fired transportation equipment may be phased out. Tianjin Port                                                            development of port, industry and city through the construction of smart port. The digital
                                         will adujust the technical route in a timely manner to promote electrification and intelligent                                                          transformation of ports not only improves their own operational efficiency, but also drives the
                                         transformation.                                                                                                                                         economic development of the surrounding areas.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                稳健治理 合规港口                品质服务 卓越港口                        双碳引领 绿色港口                       以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                               Compliant Port             Quality Port                        Green Port                Harmonious Port
       气候相关风险与机遇管理
       Climate-related Risk and Opportunity Management
 风险与机遇类型               风险与机遇名称
                                                                             风险与机遇描述                                            风险与机遇潜在影响                                                            应对措施
  Type of Risk and      Name of Risk and
                                                                  Description of Risk and Opportunity                    Potential Impact of Risk and Opportunity                                Response Measure
      Opportunity         Opportunity
                                                                                                                                                                    密切关注高温气象预警
                                                 极端高温导致港口作业环境恶化,造成员工健康安全事故                                                   运营成本上升
                                                                                                                                                                    Pay close attention to high temperature weather warning
                                                 Extreme heat will lead to the deterioration of the port operating           Increasing operating costs
                                                 environment, resulting in employee health and safety accidents.                                                    制定高温应急响应预案,不断完善机制
                            极端高温                                                                                             营业收入下降
                                                                                                                                                                    Develop a high-temperature emergency response plan and continuously improve
                          Extreme heat           极端高温导致公司制冷设备及防暑降温用品需求增加                                                     Decreasing operating revenue
                                                                                                                                                                    the mechanism
                                                 Extreme heat can lead to an increased demand for cooling equipment          营业外支出增加
                                                 and heat relief products.                                                                                          做好防暑降温物资储备
                                                                                                                             Increasing non-operating expenses
                                                                                                                                                                    Make a good stockpile of heat relief and heatstroke prevention materials
                                                 极端降雪 / 寒潮导致港口作业环境恶化,造成员工健康安全事故                                              运营成本上升
                                                 Extreme snowfall/cold wave will lead to the deterioration of the port       Increasing operating costs
                        极端降雪 / 寒潮                operating environment, resulting in employee health and safety
                                                 accidents.                                                                  营业收入下降
                        Extreme snowfall/
                                                                                                                             Decreasing operating revenue           密切关注极端天气气象预警
                            cold wave            极端降雪 / 寒潮导致公司办公区域供暖设备能源消耗增加                                                                                        Pay close attention to extreme weather warning
                                                 Extreme snowfall/cold wave can lead to increased energy                     营业外支出增加
                                                 consumption for office area heating equipment.                              Increasing non-operating expenses      制定恶劣天气应急响应预案,不断完善机制
       实体风险                                                                                                                                                         Develop an extreme weather emergency response plan and continuously improve
      Physical Risk                              极端降雨 / 洪涝导致港口货物被浸泡,造成客户损失,公司需要                                              运营成本上升                                 the mechanism
                                                 做出赔偿                                                                        Increasing operating costs
       急性风险                                                                                                                                                         定期开展应急演练
                        极端降雨 / 洪涝                Extreme rainfall/flooding can lead to port cargoes being soaked,
       Acute Risk                                resulting in customer losses that the Company need to compensate for.       营业收入下降                                 Regular emergency drills and training
                         Extreme rainfall/
                                                                                                                             Decreasing operating revenue
                             flooding            极端降雨 / 洪涝导致港口作业条件恶化,影响港口运营效率
                                                 Extreme rainfall/flooding can worsen port operating conditions and          营业外支出增加
                                                 affect the efficiency of port operations.                                   Increasing non-operating expenses
                                                 台风导致港口设施遭受损失
                                                 The typhoon will cause damage to the port facilities.                       资产减值                                   密切关注极端天气气象预警
                                                                                                                             Impairing assets value                 Pay close attention to extreme weather warning
                                                 台风导致港口堆积货物损失,公司需要做出赔偿
                                                 The typhoon will cause damage to cargoes piled up in the port, and          营业外支出增加                                制定恶劣天气应急响应预案,不断完善机制
                              台风                 the Company need to make compensation.                                      Decreasing non-operating expenses      Develop an extreme weather emergency response plan and continuously improve
                            Typhoon              台风导致港口运营中断                                                                  运营成本上升                                 the mechanism
                                                 The typhoon will disrupt port operations.                                   Increasing operating costs             做好港口设施设备日常维护,定期开展应急演练及培训
                                                 台风导致进港船只大幅减少                                                                营业收入下降                                 Conduct daily maintenance of port facilities and equipment, and carry out
                                                 The typhoon will cause a sharp decrease in the number of ships              Decreasing operating revenue           emergency drills and training regularly
                                                 entering the port.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                    稳健治理 合规港口                品质服务 卓越港口                         双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                   Compliant Port              Quality Port                      Green Port                   Harmonious Port
 风险与机遇类型                风险与机遇名称
                                                                            风险与机遇描述                                                  风险与机遇潜在影响                                                             应对措施
   Type of Risk and     Name of Risk and
                                                                    Description of Risk and Opportunity                       Potential Impact of Risk and Opportunity                                 Response Measure
      Opportunity          Opportunity
                                                                                                                                  资产减值
                                                                                                                                  Impairing assets value
                                                 海平面上升导致港口设施被海水侵蚀,并造成港口运营中断
                           海平面上升                                                                                                  运营成本上升
                                                 Rising sea levels can lead to erosion of port facilities and disruption of
                         Rising Seal Levels                                                                                       Increasing operating costs
                                                 port operations.
                                                                                                                                  营业收入下降
                                                                                                                                  Decreasing operating revenue
                                                                                                                                                                         及时跟踪并预测海平面上升情况
                                                                                                                                                                         Promptly track and forecast sea level rise
       实体风险
      Physical Risk                                                                                                               运营成本上升                                 定期对航道进行疏浚与巡查
                          海水温度上升                 海水温度上升导致近海洋流变化,影响港口运营                                                            Increasing operating costs             Regularly dredge and inspect navigation channels
       慢性风险                Rising Ocean          Rising ocean temperatures can cause changes in offshore ocean
                                                                                                                                  营业收入下降                                 持续坚持绿色运营,推动行业及产业链向低碳、绿色方向发展
      Chronic Risk        Temperatures           currents, affecting port operations.
                                                                                                                                  Decreasing operating revenue           Continuously adhere to green operations and promote the industry and industry
                                                                                                                                                                         chain toward the direction of low-carbon and green development
                                                 气温上升导致海陆 / 昼夜温差变大,导致港口风力上升,影响港                                                   运营成本上升
                            气温上升                 口作业安全                                                                            Increasing operating costs
                             Ambient             Rising ambient temperatures will lead to a greater difference between
                         Temperature Rise        land and sea/day and night temperatures, resulting in increased                  营业收入下降
                                                 winds in ports and affecting the safety of port operations.                      Decreasing operating revenue
                                                                                                                                                                         积极响应“双碳”目标,构建绿色港口体系;
                                                                                                                                                                         Actively respond to the "Dual-carbon" goals and build a green port system;
                                                 未来碳排放权交易机制将覆盖更多的行业,港口行业存在被纳入
                                                 碳排放交易的可能性,需要投入额外的人力和财务成本以开展碳                                                                                            开展节能减碳举措,减少运营过程中的碳排放,主要包括:推广清洁能源
       转型风险
                           碳市场机制                 盘查、配额采买交易、碳排放专员配置等工作                                                                                                    车辆、岸电使用、光伏设施建设、节能技术改造等。
   Transition Risk
                                                 The carbon emissions trading mechanism will cover more industries                运营成本上升                                 Carry out energy-saving and carbon reduction measures to reduce carbon
                          Carbon Market
                                                 in the future, and there is a possibility that the port industry will be         Increasing operating costs             emissions in the operation process, mainly including promoting clean energy
    政策法规风险                 Mechanisms
                                                 included in carbon emissions trading, which will require additional                                                     vehicles, shore power use, photovoltaic facilities construction, energy-saving
       Policy Risk
                                                 human and financial costs to carry out carbon inventory, quota                                                          technology transformation, etc.
                                                 purchase and trading, and allocation of carbon commissioners.
                                                                                                                                                                         开展节能降碳培训
                                                                                                                                                                         Conduct training on energy conservation and carbon reduction
                         客户价值链减碳                 客户对港口提出进一步的绿色运营要求,以完成价值链减碳的目
       转型风险                                                                                                                                                              提升客户服务水平,树立良好的品牌形象
                               需求                的,若无法满足客户的绿色需求,可能会导致进港船只减少                                                                                              Enhance customer service level and establish a good brand image;
   Transition Risk
                         Carbon reduction        Customers are demanding further green operations from the ports to               营业收入下降
                                                                                                                                  Decreasing operating revenue
                                                                                                                                                                         推出符合市场需求的绿色低碳服务
                          requirements of        accomplish carbon reduction in the value chain, and failure to meet
       市场风险
                                                 customers' green requirements may result in fewer ships coming into                                                     Introduce green and low-carbon services that meet market needs
                          customer value
      Market Risk
                               Chain             the ports.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                   稳健治理 合规港口                品质服务 卓越港口                       双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                  Compliant Port              Quality Port                    Green Port                   Harmonious Port
 风险与机遇类型                风险与机遇名称
                                                                            风险与机遇描述                                                 风险与机遇潜在影响                                                            应对措施
   Type of Risk and     Name of Risk and
                                                                  Description of Risk and Opportunity                        Potential Impact of Risk and Opportunity                                Response Measure
      Opportunity          Opportunity
                                                                                                                                                                        加强与利益相关方沟通,主动及时地公开公司在应对气候变化上所采取的
                                                                                                                                                                        举措、取得的进展
                                                 资本市场对企业应对气候变化实践的关注日益上升,对公司提出                                                    融资成本上升                                 Strengthen communication with stakeholders and proactively disclose in a timely
                          资本市场关注                 更高的绿色运营要求                                                                       Increasing financing costs             manner the initiatives taken and progress made by the Company in addressing
                          Capital Market         The capital market is paying increasing attention to enterprises' climate
                                                                                                                                                                        climate change.
                             Concern             change practices and putting forward higher requirements for green              运营成本上升
       转型风险                                      operations.                                                                     Increasing operating costs             开展节能减碳举措,减少运营过程中的碳排放
                                                                                                                                                                        Launch energy efficiency and carbon reduction initiatives to reduce carbon
   Transition Risk
                                                                                                                                                                        emissions in operations.
       声誉风险                                      若环境绩效和披露不充分,可能无法满足利益相关方的关切,导
   Reputation Risk                               致公司声誉受损
                                                                                                                                                                        持续披露温室气体排放
                          负面环境舆情                 Inadequate environmental performance and disclosure may fail to                 融资成本上升
                                                                                                                                                                        Continuously disclose greenhouse gas emissions
                                                 satisfy stakeholder concerns, resulting in reputational damage to the           Increasing financing costs
                             Negative
                          Environmental          Company.                                                                                                               开展碳管理体系研究,持续追踪、监测运营碳排放
                                                                                                                                 营业收入下降
                         Public Opinions                                                                                                                                Carry out research on carbon management system, and continuously track and
                                                 若环境绩效表现不佳,可能会降低对投资者和客户的吸引力                                                      Decreasing operating revenue
                                                                                                                                                                        monitor operational carbon emissions.
                                                 Poor environmental performance may make the Company less
                                                 attractive to investors and customers.
                                                 未来碳排放权交易机制将覆盖更多的行业,港口行业存在被纳入
                                                 碳排放交易的可能性,通过碳市场机制,公司可以通过积极参与                                                                                           开展碳管理体系研究,持续追踪、监测运营碳排放
                                                                                                                                                                        Carry out research on carbon management system, and continuously track and
                           碳市场机制                 碳交易等方式获得额外收入
       政策机遇                                                                                                                      营业收入上升                                 monitor operational carbon emissions.
                                                 The carbon emissions trading mechanism will cover more industries
                          Carbon Market
 Policy Opportunity                              in the future, and there is a possibility that the port industry will be        Increasing operating revenue           开展节能减碳举措,减少运营过程中的碳排放
                           Mechanisms
                                                 included in carbon emissions trading, which offers the opportunity to                                                  Launch energy efficiency and carbon reduction initiatives to reduce carbon
                                                 earn additional income by actively participating in carbon trading and                                                 emissions in operations.
                                                 other ways through the carbon market mechanism.
                         客户价值链减碳
                                                 客户对港口提出进一步的绿色运营要求,以完成价值链减碳的目                                                                                           加快绿色智慧港口建设
                               需求
                                                 的,若能满足客户的绿色需求,可能会吸引更多的客户                                                                                               Accelerate the construction of Green and Smart Port
                         Carbon reduction                                                                                        营业收入上升
                                                 Customers are demanding further green operations from the ports
                         requirements of                                                                                         Increasing operating revenue
                                                 to accomplish carbon reduction in the value chain, and meeting                                                         推出符合市场需求的绿色低碳服务
                          customer value                                                                                                                                Introduce green and low-carbon services that meet market needs
                                                 customers' green requirements may attract more customers.
                              chain
                                                 若环境绩效充分披露,充分展示公司环境表现,充分回应利益相
       市场机遇                                      关方关切,为公司带来正面舆论
                                                 If the environmental performance is fully disclosed to fully
 Market Opportunity
                                                 demonstrate the environmental performance and adequately                                                               持续披露温室气体排放
                          正面环境舆情                                                                                                 融资成本下降
                                                 respond to the concerns of stakeholders, positive public opinions will                                                 Continuously disclose greenhouse gas emissions
                                                                                                                                 Decreasing financing costs
                             Positive            be generated for the Company.
                          Environmental
                                                                                                                                                                        开展碳管理体系研究,持续追踪、监测运营碳排放
                                                                                                                                 营业收入上升
                                                 若环境绩效优于同业,公司可能获得资本市场与媒体的额外关                                                                                            Carry out research on carbon management system, and continuously track and
                         Public Opinions                                                                                         Increasing operating revenue
                                                 注,吸引投资者与客户                                                                                                             monitor operational carbon emissions.
                                                 If the Company outperforms its peers in environmental performance,
                                                 it may receive additional attention from capital markets and the
                                                 media, attracting investors and cust
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                 稳健治理 合规港口                       品质服务 卓越港口                        双碳引领 绿色港口                          以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                Compliant Port                     Quality Port                     Green Port                      Harmonious Port
      气候相关指标与目标
      Climate-related Metrics and Targets
                                                                                                                              促进资源高效利用
                                                                                                                              Promote Efficient Use of Resources
      气候相关指标                    Climate-related Metrics                                                                       公司积极推进节能降碳管理体系建设,扩大清洁能源的利用,从源头降低碳排放,建设绿色港口。
                                                                                                                              The Company actively promotes the construction of energy conservation and carbon reduction management system, expands the
                                                                                                                              utilization of clean energy, reduces carbon emissions from the source, and builds a green port.
    碳排放量:监测和报告公司                                 能源使用效率:评估港口设                        清洁能源比例:增加清洁能
    运营过程中产生的温室气体                                 施和设备的能源使用效率,                        源在公司能源结构中的比例,
    排放量。                                         推动节能减排。                             减少对化石燃料的依赖。
                                                                                                                                    能源管理
                                                                                                                                    Energy Management
    Carbon Emissions: Monitor                    Energy Utilization Efficiency:      Clean Energy Ratio: Increase
    and report greenhouse gas                    Evaluate the energy utilization     the ratio of clean energy in the
    emissions generated by the                   efficiency of port facilities and   Company's energy structure
    Company's operations.                        equipment to promote energy         and reduce dependence on                 公司修订《天津港股份有限公司能源与碳管理系统运行管理办法》,推动公司由能源管控向碳管控发展转型,采取多种
                                                 conservation and emissions          fossil fuels.                            措施助力低碳发展。截至报告期末,公司能源管理体系认证 (GB/T 23331) 覆盖率达 50%。
                                                 reduction.
                                                                                                                              The Company has revised the "Measures for the Operations and Management of Energy and Carbon Management System of
                                                                                                                              Tianjin Port Holdings Co., Ltd." to promote its transformation from energy control to carbon control development, and taken
      气候相关目标                    Climate-related Targets                                                                       various measures to boost low-carbon development.As of the end of the reporting period, the certification coverage rate of the
                                                                                                                              company’s Energy Management System (GB/T 23331) reached 50%.
    碳排放强度降低目标:在未                                 清洁能源应用目标:在未来                        生态保护目标:实施生态修
    来五年内,将港口运营的碳                                 五年内,新增清洁能源设施                        复和生物多样性保护措施,                             节能降碳管理体系建设
    排放强度降低。                                      和设备,提升清洁能源在公                        提升港区的生态环境质量。                             Establishment of Energy Conservation and Carbon Reduction Management System
                                                 司能源结构中的比例。
    Carbon Intensity Reduction                   Clean Energy Application Goal:      Ecological Protection Goal:
    Goal: Reduce the carbon                      Add new clean energy facilities     Implement ecological restoration              完善碳管理体系                                                                                          推进碳管理体系试点
    intensity of port operations                 and equipment to increase           and biodiversity conservation                  Improve the carbon                                                                 Promote the pilot implementation
    over the next five years.                    the ratio of clean energy in the    m e a s u r e s t o e n h a n ce t h e         management system                                                                           carbon management system
                                                 Company's energy structure over     ecological quality of the port area.
                                                 the next five years.                                                              按照“一套体系,分级管控”                                                                            在太平洋、远航等公司开展
                                                                                                                                   原则,深化股份公司和基层单                                                                            碳管理体系试点建设,报告
                                                                                                                                   位两级碳管理体系建设,推动                                                                            期内完成股份公司碳管理体
                                                                                                                                   各单位开展碳排放指标核算。                                                                            系年度复审。
                                                                                                                                    Deepen the establishment of a                                                           carry out the pilot implementation
                                                                                                                                    two-level carbon management                                                                          of carbon management
                                                                                                                                    system for the Company and                                                                      system in Tianjin Port Pacific
                                                                                                                                    grass-roots units in accordance                                                             international Container Terminal
                                                                                                                                    with the principle of "one                                                                   Co., Ltd., Tianjin Port Yuanhang
                                                                                                                                    system, hierarchical control",                                                               International Ore Terminal Co.,
                                                                                                                                    and promote all units to carry                                                                Ltd. and other companies, and
                                                                                                                                    out carbon emission index                                                                     complete the annual review of
                                                                                                                                    accounting.                                                                             carbon management system of the
                                                                                                                                                                                                                                Company by the end of the year.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                             稳健治理 合规港口                        品质服务 卓越港口                         双碳引领 绿色港口                         以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                            Compliant Port                     Quality Port                       Green Port                     Harmonious Port
清洁能源应用                                                                                                                                      绿色港口项目推进
Clean Energy Application                                                                                                                    Advancement of Green Port Project
                                                      研究车辆购置及推广使用标准,加快高排放老旧设备淘汰,推动设备电动化
                                                      升级 ;                                                                                                             散货清洁化装卸工艺研究                       Research on clean handling process of bulk cargoes
                                                      Study the vehicle purchase and use promotion standards, accelerate the elimination
                                                      of high-emissions old equipment, and promote the electric upgrading of equipment.                                开展散杂货码头堆场智慧、柔性、清洁化装卸工艺研究,减少散货作业粉尘污染,提升
   加快老旧设备淘汰                                                                                                                                                            装卸效率,降低能耗。
Accelerate the elimination                            截至报告期末,新能源集卡数量达 360 辆,同比增加 138%;低排放港作机                                                                           Study smart, flexible and clean handling process of bulk and general cargo terminal yards to
       of old equipment                               械占比达 100%。                                                                                                       reduce dust pollution of bulk cargo operations, improve handling efficiency and reduce energy.
                                                      As of the end of the reporting period, the number of new energy container trucks
                                                      reached 360 units, representing a year-on-year increase of 138%, while low-emission
                                                      port machinery accounted for 100% of the total.
                                                                                                                                                                       岸电设施建设              Construction of shore power facilities:
                                                                                                                                                                       推动完成太平洋、欧亚高压岸电项目建设。
                                                                                                                                                                       Promote the completion of the construction of the Pacific and Eurasian High-voltage Shore Power
                                                                                                                                                                       Projects.
                                                      a. 开展超重载滚装电动牵引车、滚装电动叉车、电动轮胎式起重机技术研究 ;
                                                                                                                                                                       报告期内,船舶靠港使用岸电 100% 应接尽接。
                                                      a. Carry out technology research of super-heavy duty RO-RO electric tractors, RO-RO
                                                      electric forklifts and electric wheeled cranes;                                                                  During the reporting period, shore power utilization rate of connectable ships calling at port is 100%.
新能源技术研究与应用                                            b. 推动件杂货装卸作业设备电动化升级,完成电动牵引车的设计生产制造并开
Research and application of                                                                                                                               外理公司荣获全国港口理货行业首张 《温室气体核查证书》《碳足迹评价证书》
                                                      展应用测试 ;                                                                                 案例
 new energy technology:                                                                                                                                   Tianjin Ocean Shipping Tally Co., Ltd. won the first "Greenhouse Gas Verification Certificate"
                                                      b. Promote the electric upgrading of general cargo handling equipment, complete the     Case
                                                                                                                                                          and "Carbon Footprint Evaluation Certificate" in the Chinese port tallying industry
                                                      design, manufacturing and application testing of electric tractors;
                                                                                                                                               体核查证书》和《碳足迹评价证书》,在绿色低碳发展领域取得了新的突破,成为行业绿色发展的新标杆。
综合能源管控系统应用                                                                                                                                     In 2024, Tianjin Ocean Shipping Tally Co., Ltd. successfully passed the evaluation of China Classification Society Quality
Integrated Energy Control System Application                                                                                                   Certification Corporation (CCSC), and won the first "Greenhouse Gas Verification Certificate" and "Carbon Footprint
                                                                                                                                               Evaluation Certificate" in the Chinese port tallying industry, making new breakthroughs in the field of green and low-
                                                                                                                                               carbon development, and becoming a new benchmark for green development of the industry.
                      能耗数据分析与管理                                                                    节能降碳与降本增效
                    Energy consumption data                                            Energy conservation and carbon reduction &
                    analysis and management                                             cost reduction and efficiency enhancement
    利用能源信息化建设基础,开展公司自比、板块                                                          通过综合能源管控系统,实现码头企业节能降碳,
    间横向对比、行业标准对比的能耗利用三比工作,                                                         同时促进企业降本增效。
    提升能耗数据分析能力,挖掘节能潜力。                                                             Realize the energy conservation and carbon reduction
                                                                                   of the terminal enterprises as well as promote
    Use the energy informatization foundation to carry
                                                                                   the cost reduction and efficiency enhancement
    out the comparison work of energy consumption
                                                                                   of the enterprises through the integrated energy
    and utilization in respect of self-comparison, cross-
                                                                                   management and control system.
    s e ct i o n a l co m pa r i s o n a n d i n d u st r y sta n d a rd
    comparison, improve energy consumption data
    analysis ability and tap energy conservation potential.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                              稳健治理 合规港口                           品质服务 卓越港口                   双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                             Compliant Port                         Quality Port                 Green Port                   Harmonious Port
   案例             物流发展公司码头航运车辆 100% 清洁能源化                                                                                                                   远航国际公司落实倒运设备新能源置换需求,推进绿色港口建设
   Case           All Terminal Shipping Vehicles of Tianjin Port Logistics Development Co., Ltd. Use Clean Energy
                                                                                                                                             案例             Tianjin Port Yuanhang International Ore Terminal Co., Ltd. Implements New Energy
                                                                                                                                             Case
                                                                                                                                                            Replacement for Reshipment Equipment to Promote Green Port Construction
      公司所属企业物流发展公司为进一步降低港区碳排放,在报告期内,实现公司 392 部水平运输设备全部清洁
                                                                                                                                               报告期内,远航国际公司在 2 个点位建设 12 台充电桩,为服务公司生产的电动车辆、装载机械及电动外提车
      能源化,其中包括电动牵引车、氢能源牵引车、电动集卡共计 360 台。
                                                                                                                                               辆提供充电配套服务。截至报告期末,公司充电站累计充电量达到 430.56 万度,充电时长 1.96 万小时,平
      In order to further reduce carbon emissions in the port area, during the reporting period, Tianjin Port Logistics Development
      Co., Ltd. realized clean energy of all 392 horizontal transport equipment of the company including 360 sets of electric tractors,        均使用率 34%。
      hydrogen energy tractors, electric collection cards .                                                                                    During the reporting period, Tianjin Port Yuanhang International
                                                                                                                                               Ore Terminal Co., Ltd. built 12 charging piles at 2 points to
                                                                                                                                               provide charging supporting services for electric vehicles, loading
                                                                                                                                               machinery and electric external carrying vehicles produced
                                                                                                                                               by service companies. By the end of this reporting period, the
                                                                                                                                               cumulative charging capacity of the Company's charging stations
                                                                                                                                               has reached 4,305,600 kWh, and the charging time has reached
                                                                                                                                                水资源管理
                                                                                                                                                 Water Resources Management
                                                                                                                                          公司高度重视水资源节约与循环利用,持续创新节水技术,通过多种措施降低水资源消耗。公司秉持循环用水理念,
                                                                                                                                          利用污水处理站设备净化生产与生活污水,将达标后的再生水用于绿化、道路及车辆清洗等,有效提高水资源利用率,
                                                                                                                                          实现循环再利用。
                                                                                                                                          The Company attaches great importance to water resources conservation and recycling, continues to make innovation in water-
                                                                                                                                          saving technologies, and reduces water consumption through a variety of measures. Adhering to the concept of recycling water,
                                                                                                                                          the Company adopts sewage treatment station equipment to purify production and domestic sewage, and uses the reclaimed
                                                                                                                                          water after reaching the standard for greening, road and vehicle cleaning, effectively improving the utilization efficiency of water
                                                                                                                                          resources and realizing recycling.
                                                                                                                                                            煤码头公司港口区域内节水与水循环回用设施
                                                                                                                                             案例             Water Conservation and Water Recycling Facilities in Port Area of Tianjin Port China Coal
                                                                                                                                             Case
                                                                                                                                                            Hua'neng Coal Terminal Co., Ltd.
                                                                                                                                               煤码头公司建设污水处理与循环利用设施。该处理站
                                                                                                                                               设计采用沉淀法,拥有 2,500 立方米初沉池、500 立
                                                                                                                                               方米二沉池和 400 立方米清水池。在应急情况下,
                                                                                                                                               该处理站可变为雨水储存设施,提升水资源利用效能。
                                                                                                                                               Tianjin Port China Coal Hua'neng Coal Terminal Co.,
                                                                                                                                               Ltd. built sewage treatment and recycling facilities. The
                                                                                                                                               treatment station is designed using the sedimentation
                                                                                                                                               method and has a 2,500 m3 primary sedimentation tank,
                                                                                                                                               tank. In case of emergency, the treatment station can be
                                                                                                                                               turned into a rainwater storage facility to improve the
                                                                                                                                               efficiency of water utilization.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                          稳健治理 合规港口                         品质服务 卓越港口                      双碳引领 绿色港口                         以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                         Compliant Port                      Quality Port                    Green Port                     Harmonious Port
严控污染物排放                                                                                                                    案例
                                                                                                                           Case
                                                                                                                                        煤码头公司干散货码头扬尘污染防治技术
                                                                                                                                        Dust Pollution Prevention Technology for Dry Bulk Cargo Terminals of Tianjin Port
Strict Control of Pollutant Emissions                                                                                                   China Coal Hua'neng Coal Terminal Co., Ltd.
                                                                                                                            煤码头公司依据《干散货码头扬尘污染防治技术绩
                                                                                                                            效评估指标体系》(T/TJSES 008-2023),从多维
公司积极落实国家政策法规及相关要求,严格遵守《大                         The Company actively implements national policies,
                                                 regulations and related requirements, strictly abides by                   度评估喷洒抑尘剂的绩效,采用移动雾炮车升级堆
气污染防治法》《固体废物污染环境防治法》等法律法
                                                 The Law on Prevention and Control of Air Pollution, The                    场抑尘措施,助力污染防治和生态改善。
规及地方排放标准,规范废气和固体废弃物的处理与排
                                                 Law on Prevention and Control of Environmental Pollution
放流程,确保合规处理的同时提高资源的利用效率。                          by Solid Wastes and other laws and regulations, as well as                 According to the "Performance Evaluation Index System
                                                 local emission standards, and standardizes the treatment                   of Dust Pollution Prevention and Control Technology for
                                                 and emission processes of exhaust gases and solid wastes,                  Dry Bulk Cargo Terminals" (T/TJSES 008-2023), Tianjin Port
      废弃物管理
                                                 ensuring compliant treatment and improving the efficiency of               China Coal Hua'neng Coal Terminal Co., Ltd. has evaluated
                                                 resource utilization as well.                                              the performance of dust suppression agent spraying from
      Waste Management
                                                                                                                            multiple dimensions, and adopted mobile mist cannon
                                                                                                                            trucks to upgrade dust suppression measures in storage yards
                                                                                                                            to help pollution prevention and ecological improvement.
严格按照国家法规,采用分类管理方式,建立固体废物                         Strictly in accordance with national regulations, the Company
台账,详细记录并保存废物种类、数量、流向、储存情                         adopts a classified management approach. Establishes a solid waste
                                                 ledger, maked and keeps detailed records of waste types, quality,
况及处置相关资料,并与具备资质的公司签订处置协议。
                                                 flow, storage and disposal-related information, and signs a disposal
在危险废物管理方面,公司严格执行四级联单要求,确                         agreement with a qualified conpamy. In terms of hazardous waste
保全过程依法合规。                                        management, the Company strictly implements the requirements
                                                 of four-level joint orders to ensure that the whole process is in
公司开展固体废物合规性管理流程研究,致力于通过建                         compliance with the law.                                                 公司严防原油泄漏造成环境污染事件,制定海上溢油应                                         The Company strictly prevents environmental pollution incidents
                                                                                                                          急预案,开展原油泄漏应急演练,提升海上溢油应急处                                         caused by crude oil spills, and has formulated offshore oil spill
立固体废物分类清单、完善管理制度、构建物质流动态                         The Company has carried out research on the solid waste
                                                                                                                                                                                           emergency plans and carried out crude oil spill emergency drills
图谱以及搭建管控系统,全方位推进固废管理的系统化                         compliance management process, and is committed to promoting             置能力,保障港口生产和社会公众利益。
                                                                                                                                                                                           to improve offshore oil spill emergency response capacity, and
                                                 the systematic work of solid waste management in an all-round
工作。                                                                                                                                                                                        ensure port production and social and public interests.
                                                 way by establishing the solid waste classification list, improving the
                                                 management system, building the material flow dynamic chart and
公司开展固体废物专项整治,督促下属公司全面落实固
                                                 building the control system.
                                                                                                                           案例           危废液泄漏事故现场处置方案演练
体废物从产生、临时贮存、运输到处置的全过程合规管理。
                                                 The Company carries out special treatment of solid wastes
                                                                                                                           Case         Field Disposal Plan Drill for Hazardous Waste Liquid Leakage Accident
                                                 and urges its subsidiaries to fully implement whole-process
                                                                                                                            物流发展公司组织开展危废液泄漏事故应急演练,
      污染物管理
                                                 compliance management of solid wastes from generation,
                                                 temporary storage and transportation to disposal.                          内容包括堵漏、监测、现场洗消、危废及废油的合
      Pollutant Management                                                                                                  规收集与处理等,有效检验了公司应急事故处理措
                                                                                                                            施,提升了员工应对突发环境事件的能力。
公司完善行业环保标准,与多省港口集团联合编制了《干                        The Company has improved the environmental protection                      Tianjin Port Logistics Development Co., Ltd. organized
散货码头露天堆场智能喷淋系统技术规范》和《干散货                         standards of the industry, and jointly prepared two group                  emergency drills for hazardous waste liquid leakage
                                                 standards with the port group companies of multiple provinces,             accidents, including plugging, monitoring, on-site
码头露天堆场抑尘剂喷洒作业规程》两项团体标准,提
                                                 namely, "Technical Specifications for intelligent Spray System in          cleaning, compliance collection and treatment of
升港口环保管理的专业化水平。同时,公司积极推动装                         Open Storage Yards of Dry Bulk Cargo Terminals" and "Operational           hazardous waste and waste oil, etc., which effectively
载机精准干雾除尘技术的应用,并开展铁路道线干散货                         Procedures for Spraying Dust Inhibitor in Open Storage Yard of             tested the company's emergency accident treatment
露天装车智能喷淋抑尘系统的研究,利用创新科技手段                         Dry Bulk Cargo Terminals", so as to enhance the professional level         measures and improved the ability of employees to deal
                                                 of port environmental management. Meanwhile, the Company                   with environmental emergencies.
优化作业中的抑尘方法,进一步提高环保管理效率。
                                                 actively promotes the application of precise dry mist dust removal
                                                 technology for loaders, and carries out research on intelligent spray
                                                 dust suppression system for open-air loading of dry bulk cargoes
                                                 on railway tracks, uses innovative scientific and technological
                                                 means to optimize dust suppression methods in operations, and
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                                                     稳健治理 合规港口                           品质服务 卓越港口                             双碳引领 绿色港口                      以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                                                    Compliant Port                         Quality Port                          Green Port                  Harmonious Port
建设生态港口                                                                                                                                                 港区绿化升级
                                                                                                                                                       Port Area Greening Upgrade
Eco Port Construction
                                                                                                                                                结合气候条件,持续种植耐寒旱、生长期长的冬青、合欢、槐树等各类树木                                                                    报告期内
                                                                                                                                                                                                                                                     During the reporting period
                                                                                                                                                及植物。公司委托专业机构定期维护绿化区域,加装护栏保护绿地,并在冬
公司积极推进生态保护工作,致力于建设生态港口,要                                                 The Company actively promotes ecological conservation
求子公司遵守保护生物多样性承诺。通过应用智能化技                                                 and is committed to building an ecological port, requiring
                                                                         its subsidiaries to comply with the commitment to protect
                                                                                                                                                季做好防寒保温措施,持续优化港内生态环境,丰富植被种类,改善土壤结构,
                                                                                                                                                助力环保治理。
术和设备、实施植被种植和增殖放流等措施,努力营造                                                                                                                                                                                                                             公司及子公司绿化面积超(万平方米)*
                                                                         biodiversity. Through the application of intelligent technology        In conjunction with climatic conditions, various types of trees and plants such as holly, acacia,
一个陆地与海洋和谐共生的环保生态环境。                                                                                                                                                                                                                                  During the reporting period, the
                                                                         and equipment, the implementation of vegetation planting               locust that are resistant to cold and drought and have a long growing period are planted
                                                                                                                                                                                                                                                     Company and its subsidiaries
                                                                         and breeding and releasing measures, efforts are being made            on a continuous basis. The Company has entrusted professional organizations to regularly
                                                                                                                                                                                                                                                     greened an area of over 540,000m2
                                                                         to create an eco-friendly ecological environment in which the          maintain the green areas, install guardrails to protect green spaces, and take cold protection
                                                                         land and the sea coexist harmoniously.                                 measures in winter to continuously optimize the ecological environment in the port, enrich
      港区生物多样性监测
                                                                                                                                                vegetation types, improve soil structure, and support environmental protection.
      Port Area Biodiversity Monitoring                                                                                                                                                                                                              各类树木超(万棵)
                                                                                                                                                  举办植树节活动
                                                                                                                                                  Tree-Planting Day Activity                                                                         And planted over 390,000 trees of
为掌握天津港区域生物多样性现状与变化趋势,公司积极参与鸟类调查和海洋生态监测工作。在鸟类调查中布设了 9 条                                                                                                                                                                                               various types.
样线和 6 个样点,涵盖沿海滩涂、草本沼泽、河口等多种生境,记录到 8 目 19 科 44 种鸟类,其中包括白腰杓鹬、大杓鹬、                                                                                 公司积极响应环境保护政策,提升员工及家属环保意识,美化港区环境,每
白琵鹭、黑翅鸢及白腹鹞等 5 种国家二级保护鸟类,印证了天津港的生态价值。海洋生态监测布设 10 个站位,覆盖主                                                                                        年开展植树节活动,为绿色港口、和谐家园建设贡献力量。                                                                           *:因管理责任移交至地方政府管理,公司
要航道及附近海域,内容包括水质、浮游生物、底栖生物及游泳生物等。19 项水质指标中,70% 以上达到二类或三类海                                                                                                                                                                                              及子公司绿化面积减少约 10 万平方米。
                                                                                                                                                The Company actively responds to environmental protection policies, enhances the
水标准,整体优于四类海水标准。浮游植物记录到 47 种,浮游动物 39 种,生物多样性指数显著,表明水体生态活力充足。                                                                                     environmental awareness of employees and their families and beautifies the environment
此外,公司定期开展海面漂浮物清捞和港区垃圾清扫活动,减缓海面垃圾、油污等污染物对港区生态的侵害。                                                                                                of the port area. The Tree-Planting Day Activity is held every year to contribute to the
                                                                                                                                                construction of Green Port and Harmonious Home.
To understand the current status and trends of biodiversity in the Tianjin Port area, the company organized bird surveys and marine
ecological monitoring. The bird survey set up 9 transect lines and 6 sampling points, covering various habitats such as coastal mudflats,
herbaceous marshes, and estuaries, recording 44 bird species from 19 families and 8 orders, including five nationally protected Class II
bird species: the Eurasian curlew, Far Eastern curlew, Eurasian spoonbill, black-winged kite, and eastern marsh harrier, demonstrating the
ecological value of Tianjin Port.The marine ecological monitoring set up 10 stations covering major navigation channels and surrounding
waters, monitoring water quality, plankton, benthic organisms, and nekton. Among 19 water quality indicators, over 70% met Class II or
Class III seawater standards, with the overall water quality exceeding Class IV seawater standards. A total of 47 phytoplankton species
and 39 zooplankton species were recorded, with a significant biodiversity index, indicating sufficient ecological vitality of the water body.
Additionally, the company regularly conducts marine floating debris collection and port area waste cleaning activities to mitigate the
impact of marine litter, oil pollution, and other pollutants on the port area’s ecology.
                                                                                                                                                  太平洋国际公司开展“共建绿色港口 同享碧水蓝天”2024 年植树活动
                                                                                                                                                  Tianjin Port Pacific international Container Terminal Co., Ltd. Held 2024 Tree-Planting Day
                                                                                                                                                  Activity themed with "Co-building Green Port and Sharing Blue Sky and Green Water"
                                                                                                   以人为本 和谐港口
                                                                                                   Harmonious Port
                                                     以人为本
                                                     和谐港口
                                                     Harmonious Port
                                                     守护员工健康
                                                     Protecting Employee Health
                                                     保障员工权益
                                                     Protectiong Employees' Rights and Interests
                                                     赋能员工成长
                                                     Empowering Employees' Career Growth
                                                     丰富员工生活
                                                     Enriching Employee Life
                                                     助推美好生活
                                                     Promoting a Better Life
贡献联合国可持续发展目标 (SDGs)
Respond to UN Sustainable Development Goals (SDGs)
守护员工健康
                                                                                                                                  In 2024, the Company
Protecting Employee Health                                                                                                        0.89                                   1,226                               144,414                            0
                                                                                                                                  安全生产投入金额(亿元)                           安全生产培训场次(次)                         安全培训教育参与(人次)                       百万吨吞吐量死亡率 (%)
                                                                                                                                  Had a work safety                      Conducted 1,226                     Provided work safety               The mortality rate for
      安全生产                                                                                                                        investment of RMB 89
                                                                                                                                  million
                                                                                                                                                                         work safety training
                                                                                                                                                                         sessions
                                                                                                                                                                                                             training for 144,414 person-
                                                                                                                                                                                                             times of participants
                                                                                                                                                                                                                                                a throughput of one
                                                                                                                                                                                                                                                million tons is zero.
      Workplace Safety
公司始终以习近平总书记关于安全工作的重要论述精神
为指引,坚持“人民至上、生命至上”,开展安全生产
                                                          Always guided by the ethos of General Secretary Xi Jinping's
                                                          important discussion on safety work, the Company has adhered
                                                          to "People First, Life First", and carried out the three-year action    安全应急事件演练(次)                        安全生产检查次数(次)                               问题整改率(%)                         发生安全生产事故(起)
治本攻坚三年行动,聚焦行业管控重点,加强安全生产
                                                          of work safety. With a focus on the key points of industry control,     Carried out 1,433                  Conducted 10,262 work                     Registered a problem             Had 0 work safety
体系建设,规范安全管理内容,夯实各级主体及岗位责任,                                efforts have been made to strengthen the establishment of safety        security emergency drills          safety inspections                        rectification rate of 100%       incident
严密检查督导,不断巩固安全发展根基,推进平安港口                                  in production system, regulate the content of safety management,
建设。                                                       consolidate the responsibilities of subjects and posts at all levels.
                                                          Through strict inspection and supervision, the foundation of
                                                          safety development has been constantly consolidated, and the               案例            开展安全生产月系列活动
                                                          construction of Safe Port has been advanced.                               Case          Conduct Safety Month Series of Activities
                                                                                                                                      主题,聚焦打造世界一流绿色港口升级版,进一步推进治本攻坚三年行动、重大事故隐患排查整治、打通消
                                                                                                                                      防“生命通道”等专项行动取得实效。组织各单位开展包括教育培训、现场咨询、宣传推广、实战演练等活动,
 落实治本攻坚三年行动部署                         聚焦重大风险管控,明确安                                     督导各单位夯实各项安全生                                   切实提高员工风险防范意识,提升风险辨识管控能力和隐患排查整治质量,锤炼员工安全技能,有效防范事
 要求,提出 10 大方面 30 项                    全生产履职要点,通过“一                                     产基础,组织安全生产责任                                   故发生,筑牢安全防线,营造出港口安全生产工作浓厚氛围。
 具体工作任务,实施“挂图                         岗一清单”规范全员安全生                                     目标综合检查、第三方消防                                   In June 2024, the Company organized " Safety Month" Series of Activities, closely focusing on the theme of "Everyone
 作战”,确保治本攻坚任务                         产责任落实,纳入自我管理                                     检查和本质安全管理体系运                                   Aware of Safety and Able to Respond to Emergencies—Keeping Passage of Life Open" to build an upgraded version of a
                                                                                                                                      world-class green port. Efforts were made to further promote the three-year action, the investigation and rectification
 清单化管理、台账式推进。                         体系。出台《相关方安全管                                     行质量检查,提出各类隐患
                                                                                                                                      of major incidents, and keeping "passage of life" open and other special actions, and results were achieved. All units
     The deployment requirements      理规范》,从严相关方安全                                     问题和提升建议,督促按期                                   were organized to carry out activities including education and training, site consultation, publicity and promotion and
      of the three-year action have   管理。                                              整改闭环。                                          drills, so as to effectively improve employees' awareness of risk prevention, risk identification and control ability and
       been implemented, and 30                                                                                                       the quality of hidden danger investigation and rectification. These efforts were also intended to forge employees' safety
                                          With a focus on major risk                     The Company has supervised
        specific tasks in 10 major                                                                                                    skills, effectively prevent incidents, build a strong safety defense line, and create a strong atmosphere for port work
                                      management and control, the key                      all units to consolidate the
     aspects have been put forward.                                                                                                   safety.
                                      points of work safety performance                    foundation of work safety,
     The company implements the          have been clarified, and the                      organized comprehensive
       established plan according      implementation of work safety                       inspection of work safety
       to schedule, progress, and      responsibilities of all employees                responsibility objectives, third-
      requirements, ensuring that      has been standardized through                    party fire inspection and quality
       fundamental remediation           the "one post and one list"                      inspection of intrinsic safety
      tasks are managed through         which is incorporated into the                  management system operation,
        a checklist approach and        self-management system. The                       put forward various hidden
      advanced in a ledger-based      "Safety Management Standards of                    problems and suggestions for                   一公司全力加强                             四公司开展安                              滚装码头开展消                       海嘉码头开展人员落水应
                manner.               Relevant Parties" have been issued                improvement, and urged timely                   安全管控力度                              全月宣传活动                              防技能比武竞赛                       急救援演练
                                      to tighten the safety management                     closed loop rectification.                   Tianjin Port No. 1 Stevedoring      Tianjin Port No. 4 Stevedoring      Tianjin Port RO-RO Terminal   Tianjin Port Haijia Automobile
                                             of relevant parties.                                                                       Co., Ltd. Strengthened Safety       Co., Ltd. Carried out Safety        Co., Ltd. Held Firefighting   Terminal Co., Ltd. Held Man
                                                                                                                                        Control Efforts                     Month Publicity Activity            Skills Competition            Overboard Emergency Rescue Drill
                                                                                                                               保障员工权益
      职业健康
      Occupational Health
                                                                                                                               Protecting Employees' Rights and Interests
公司结合《中华人民共和国职业病防治                       In combination with the requirements of The Law of the People's Republic of China
法》《国际海上人命安全(SOLAS)公约》                  on the Prevention and Control of Occupational Diseases and The International
                                       Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) , the Company has formulated and
等要求,制定并实施公司职业健康管理                                                                                                              公司始终秉持“以人为本”理念,全力保障员工基本权益,不断完善薪酬福利体系确保员工合理回报,打造平等包容、
                                        implemented the occupational health management system and work points, and
制度与工作要点,全面规范员工职业健                                                                                                              团结和谐的工作环境,促进企业稳健发展。
                                        comprehensively standardized the occupational health protection of employees.
康保护。公司及各下属企业按照所在地                       The Company and its subsidiaries have, in accordance with local laws and               The Company has always been adhering to the "people-oriented" concept, fully protecting the basic rights and interests of
法律法规要求,落实人员适岗检查工作,                      regulations, carried out employee post fitness check, regularly organized employee     employees, and constantly improving the salary and benefit system to ensure reasonable returns for employees, to create an equal
                                        health examination, and standardized the detection of occupational hazard factors.     and inclusive, united and harmonious working environment, and to promote sound corporate development.
定期开展员工健康体检,规范开展职业
                                        The prevention and control of occupational hazards in the workplace has also been
病危害因素检测,并通过改善作业环境、
                                                                                                                                       人才雇佣
                                        strengthened by improving the working environment, enhancing safety signs, and
强化安全标识、保障劳动防护用品供给,                      ensuring the supply of labor protection articles.
加强作业场所的职业危害防治工作。                        As of the end of the reporting period, the certification coverage rate of the
                                        company’s Occupational Health and Safety Management System (GB/T 45001)
                                                                                                                                       Talents Recruitment                                                                          截至 2024 年末
                                                                                                                                                                                                                                    As of the end of 2024
截 至 报 告 期 末, 公 司 职 业 健 康 安 全 管          reached 80%. All terminal companies complied with the requirements of the
                                                                                                                               公司秉持依法依规经营理念,严格遵循《中华人民共和国公司法》《中华人
理 体 系 认 证(GB/T45001) 覆 盖 率 达
                                        International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS, 1974) and the
                                        International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code.                             民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》等法律法规要求,不断规                                                                    5,084
                                                                                                                               范与优化人才招聘策略,确保招聘工作全程合法合规。坚决杜绝雇佣童工、                                                                    员工总数(人)
际海上人命安全公约》( SOLAS 公约)
                                                                                                                               强制劳动等一切非法用工行为,全力营造公平公正的就业环境。                                                                         Total Number of Employees 5,084 Persons
和《国际船舶和港口设施保安规则》
               (ISPS
规则)要求。                                                                                                                         The Company adheres to the philosophy of operating in accordance with laws and regulations,
                                                                                                                               strictly follows the requirements of The Company Law of the People's Republic of China,
                                                                                                                               The Labor Law of the People's Republic of China, The Labor Contract Law of the People's
                                                                                                                               Republic of China and other laws and regulations, and constantly standardizes and optimizes
                                                                                                                               the recruitment strategy to ensure that the recruitment process is legal and compliant. The          劳动合同覆盖率(%)
                                                                                                                               Company resolutely eliminates all illegal employment practices such as child labor and forced        Labor Contract Coverage Rate 100%
                                                                                                                               labor, and makes every effort to create a fair and just employment environment.
                                                                                                                                       按性别划分                                                                       按雇员分类                         基层员工占比
                                                                                                                                Classification by gender                                                         By Employee Type                Percentage of Grassroots
                                                                                                                                                                        男性员工占比                                                                   Employees
                                                                                                                                                                        Employees                       16.66%                                   中级管理层员工占比
                                                                                                                                                                                                                                                 Percentage of Middle
                                                                                                                                                                        女性员工占比                                                                   Management Employees
                                                                                                                                                                        Percentage of Female
                                     AED 使用及急救知识培训                                                                                                                                                                                               高级管理层员工占比
                                     AED Use and First Aid Knowledge Training                                                                                                                                                                    Percentage of Senior
                                                                                                                                                                                                                                                 Management Employees
                                                                                                                                       按年龄划分                            51 岁及以上员工占比                                按学历划分
                                                                                                                                                                                                                                                 拥有硕士及以上学历员工占比
                                                                                                                                          By age                        Percentage of Employees                   By Educational                 Percentage of Employees Holding
                                                                                                                                                                        Aged 51 and Above                          Background                    a Master Degree or Above
                                                                                                                                                                        Aged 41 to 50                                                            拥有本科学历员工占比
                                                                                                                                                                                                                                                 Percentage of Employees
                                                                                                                                                                        Percentage of Employees
                                                                                                                                                                        Aged 31 to 40
 公司配备体外除颤仪 AED 及医疗用品
 The Company Equipped with AED and
 Medical Supplies                    职业病危害因素及防护措施培训                                                                                                                     Percentage of Employees                                                  Percentage of Employees Holding a
                                     Training on Occupational Hazards and Protective Measures                                                                           Aged 30 and Below                                                        Diploma below a Bachelor's Degree
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告                                                                                                            稳健治理 合规港口                          品质服务 卓越港口                           双碳引领 绿色港口                        以人为本 和谐港口
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report                                                                                           Compliant Port                        Quality Port                        Green Port                   Harmonious Port
                                                                                                                              多元化与包容性
In 2024, New Employees
                                          按性别划分                                按年龄划分                                     公司秉持平等共融理念,珍视员工因性别、岗位、民族                                                 The Company adheres to the concept of equality and
                                                                                                                         和文化背景的不同所贡献的多元价值,杜绝一切歧视行                                                 integration, cherishes the diversified values contributed by
                                 Classification by gender                         By age
                                                                                                                                                                                                  employees due to gender, position, ethnicity and cultural
                                                                                                                         为。为女性职工、残疾人、退伍军人等群体提供平等的
                                                                                                                                                                                                  and inclusive work atmosphere, so that every employee can
                                                                                                                                                                                                  show their talent in an environment of equality and respect.
  新入职员工总数(人)                          男性员工占比                 51 岁及以上员工占比                       31 至 40 岁员工占比             2024 年,公司
                                      Percentage of Male     Percentage of Employees           Percentage of Employees   In 2024, the Company
   Total Number of New                Employees              Aged 51 and Above                 Aged 31 to 40
 Employees 147 Persons
                                      女性员工占比
                                      Percentage of
                                      Female Employees
                                                             Percentage of Employees
                                                             Aged 41 to 50
                                                                                               Percentage of Employees
                                                                                               Aged 30 and Below
                                                                                                                         拥有女性员工(人)                            女性员工占比(%)                        拥有少数民族员工(人)                         少数民族员工占比(%)
                                                                                                                         Number of Female                     Percentage of Female             Number of Minority                  Percentage of Minority
                                                                                                                         Employees 1,292 persons              Employees 25.41%                 Employees 170 persons               Employees 3.34%
In 2024, Employee Turnover
                                                                                                                         高级管理人员中女性员工占比(%)
                                                                                                                         Percentage of Females in Senior
                                                                                                                                                                         中级管理人员中女性员工占比(%)
                                                                                                                                                                         Percentage of Females in Middle
                                                                                                                                                                                                                           全额缴纳残疾人保障金(元)
                                                                                                                                                                                                                           Paid the full amount of RMB
                                 Classification by gender                         By age
         员工离职人数                                                                                                          Management Employees 5.31%                      Management Employees 23.14%                       7,019,164.4 in disability
   (含离退休人员)(人)                                                                                                                                                                                                             employment security fund
        Total Number of                                              19.21%
   Seperated Employees
                                                                                                                         公司高度重视女性职工的身心健康与个人发展,积极创                                                 The Company attaches great importance to the physical and
         (including the                                                                                                                                                                           mental health and personal development of female employees,
                                                                                                                         建女性友好的工作环境,并组织开展多元女性关爱活动,
   emeritus and retired)                            84.72%                                                                                                                                        actively creates a female-friendly working environment, and
                                                                                                                         增强女性职工的归属感和幸福感。
                                      男性员工占比                 51 岁及以上员工占比                       31 至 40 岁员工占比                                                                                      of belonging and happiness of female employees.
                                      Percentage of Male     Percentage of Employees           Percentage of Employees
                                      Employees              Aged 51 and Above                 Aged 31 to 40
                                      Percentage of
                                                             Percentage of Employees
                                                                                               Percentage of Employees
      员工总流失率(%)                       Female Employees       Aged 41 to 50                     Aged 30 and Below
        Total Employee
      Turnover Rate 8.74%
                                                                                                                          天津港物流发展公司获评天津市总工会“爱心妈咪之家”
                                                                                                                          Tianjin Port Logistics Development Co., Ltd. Awarded "Caring Mommy Home" by Tianjin Federation of Trade Unions
  案例            “三八”国际妇女节                                                                                                      民主管理
                                                                                                                               Democratic Management
  Case          On March 8 International Women's Day
      “三八”国际妇女节期间,公司各级单位纷纷组织                           During International Women’s Day, the company organized
                                                                                                                             公司始终重视维护员工合法权益,构建多层次、多形式            Communication and management mechanism, and actively
      多元温馨的女性职工活动,为津港女职工送上深深                           diverse and heartfelt activities for female employees,
                                                                                                                             的民主沟通管理机制,积极引导员工深度参与公司生产            involving employees to in corporate production and
                                                       extending warm wishes to them. These series of activities
      的祝福。系列活动的开展,丰富了女性职工精神生活,                                                                                                                                   management in depth. The responsibilities, powers, operation
                                                       have enriched the spiritual life of female employees and              经营管理。明确职工代表大会、厂务公开、职工董事监
      增强女性职工的幸福感和归属感。                                                                                                                                            procedures and supervision mechanisms of democratic
                                                       enhanced their sense of well-being and belonging.
                                                                                                                             事等民主管理形式的职责、权限、运作程序和监督机制,           management forms such as Employee Representative
                                                                                                                             各级工会组织积极发挥桥梁纽带作用,聆听员工心声,            Conference, Disclosure of Factory Affairs, and Employee
                                                                                                                             维护职工权益,全力保障员工在企业民主管理中的话语            Directors and Supervisors have been clarified. Trade unions
                                                                                                                                                                 at all levels actively play a bridging role, listen to employees'
                                                                                                                             权与参与权。
                                                                                                                                                                 voice, safeguard their rights and interests, and make every
                                                                                                                                                                 effort to protect their right to speak and participate in
                                                                                                                                                                 enterprise democratic management.
      蛋糕烘焙活动                                             悦读会
      Cake Baking                                        Reading Club
                                                                                                                                                                                                      外理公司职工代表大会
                                                                                                                                                                                                      Employee Representative
                                                                                                                                                                                                      Conference of Tianjin Ocean
                                                                                                                                                                                                      Shipping Tally Co., Ltd.
      女职工趣味运动会                                           趣味游园会
      Fun Sports Meet for Female Employees               Fun Fair
      薪酬与绩效管理
      Remuneration and Performance Management
                                                                                                                               物流发展公司工会主
                                                                                                                               席走访调研各车间听
公司规范开展薪酬分配管理工作,并紧密结合市场化特                               The Company standardizes the management of remuneration
                                                                                                                               取一线声音
征,打造具有对外竞争力与对内公平性的薪酬体系。在                               distribution, and closely combines the characteristics of
                                                                                                                               The President of the Labor
                                                       marketization to create a remuneration system with external
现有薪酬架构基础上,持续完善人才考核评价机制,充                                                                                                       Union of Tianjin Port
                                                       competitiveness and internal fairness. On the basis of the existing     Logistics Development
分激励员工发挥价值,推动实现公司战略目标。报告期内,                             remuneration structure, the Company will continue to improve the        C o. , Ltd . V i s i te d t h e
公司员工薪酬总投入达 101,800.27 万元。                              talent assessment and evaluation mechanism to fully incentivize         Workshops to Listen to
                                                       employees to give full play to their values and promote the             the Voice of Frontline
                                                                                                                               Employees
                                                       realization of corporate strategic objectives.During the reporting
                                                       period, the company's total investment in employee compensation
                                                       amounted to RMB 1,018.0027 million.
赋能员工成长
Empowering Employees' Career Growth
                                                                                                                                                                   按性别划分                                           按职级划分
                                                                                                                                                             Classification by gender                                By rank
公司高度重视员工的价值提升与职业发展,积极构建并                                       The Company attaches great importance to the value
完善人才培养体系,深化技能人才培训,强建人才梯队,                                      enhancement and career development of employees, actively
                                                               establishes and improves the talent training system, deepens
大力畅通员工发展通道,盘活内部人才资源,促进人本                                                                                                                                                                                                           137,370 小时
                                                               the training of skilled talents, strengthens the construction
管理向善而为。                                                                                                                                                                                          34,320 小时
                                                               of talent teams, vigorously unifies the development access
                                                               of employees, invigorates internal talent resources, and
                                                               promotes goodness-based people-oriented management.                    8,826                                  132,560 小时
      员工培训
                                                                                                                                  全年培训总人次(不含
                                                                                                                                                                 男性员工接受培训                        基层员工接受培训                       中级管理层员工接受培
                                                                                                                                  安全生产培训)(人次)
      Employee Training
                                                                                                                                                                 的个人平均小时数                        的个人平均小时数                       训的个人平均小时数
                                                                                                                                   A total of 8,826 staff        Average Individual Hours of     Average Individual Hours       Average Individual Hours
                                                                                                                                                                 Training for Male Employees     of Training for Grassroots     of Training for Middle
                                                                                                                                   participated in skills                                        Employees                      Management Employees
                                                                                                                                   training (excluding
                                                                                                                                                                 女性员工接受培训                        高级管理层员工接受培训的个人平均小时数
                               推动落实《关于进一步加强人才队伍建设的实施方案(2023-2025)》,完善常态化、                                                           production safety
                                                                                                                                                                 的个人平均小时数                        Average Individual Hours of Training for Senior
                                                                                                                                         training)                                               Management Employees
                               专业化培训机制,2024 年组织开展各类员工技能培训,累计参与 8,826 人次                                                                                          Average Individual Hours
                                                                                                                                                                 of Training for Female
                               advance the implementation of the "Implementation Plan on Further Strengthening the
      优化人才培训体系                                                                                                                                                   Employees
                               Talent Team Building (2023-2025)", improve the mechanism of regular and specialized
       Optimize the talent
                               training; the Company organized training sessions of various types, with a total participants of
         training system
                                                                                                                                                                   按性别划分                                           按职级划分
                                                                                                                                                             Classification by gender                                By rank
                               公司开展并完成首批 6 名特级技师、首席技师评审,公示并上报市人社局和国家人社
                               部备案,并成为市管国企首家“新八级工”职业技能等级认定企业。
                               The Company has carried out and completed the evaluation of the first six Special Grade                                        男性员工培训考核通过率(%)                             基层员工培训考核通过率(%)
      推进职业技能申报                 Technicians and Chief Technicians, publicized the list and reported it to the Municipal Human                                  Pass Rate for Training and                 Pass Rate for Training and Assessment
     Promote the declaration   Resources and Social Security Bureau and the Ministry of Human Resources and Social                                            Assessment of Male Employees 97%           of Grassroots Employees 90%
       of vocational skills    Security for filing, making it the first municipally-managed state-owned enterprise certifying
                               vocational skill level of "New Eighth-Grade Workers".
                                                                                                                                  培训考核总体通过率(%)                女性员工培训考核通过率(%)                             中级管理层员工培训考核通过率(%)
                                                                                                                                    Overall Pass Rate         Pass Rate for Training and                 Pass Rate for Training and Assessment
                               组织开展 2024 年度技能提升培训、技能等级继续教育培训、高技能人才研修班和相
                                                                                                                                     for Training and         Assessment of Female                       of Middle Management Employees 98%
                               关内训师专项培训等,持续加大技能人才培养。
                                                                                                                                    Assessment 98%            Employees 99%
 加强技能人才队伍建设                    The Company organized and carried out 2024 skill upgrading training, skill level continuing
      Strengthen the skilled
      talent team building
                               education training, high-skill talent training workshop and relevant internal trainer special
                               training, continuously increasing the training of skilled talents.
                                                                                                                                                                                                         高级管理层员工培训考核通过率(%)
                                                                                                                                                                                                         Pass Rate for Training and Assessment
                                                                                                                                                                                                         of Senior Management Employees 99%
     员工发展
     Employee Development
                                                                                                                                                丰富员工生活
                                                                                                                                                Enriching Employee Life
公司全力构建完善的人才培养体系,为员工成长与价值                                               The Company makes every effort to build a perfect talent training
提升提供助力。深入推行“师带徒”“传帮带”等培养                                               system to support employee growth and value enhancement. We
                                                                       have deeply implemented training models such as "Apprenticeship"         公司始终将员工关爱作为重要使命,在保障员工合法权                                          The Company has always taken employee care as an important
模式,广泛组织技能培训、技能竞赛、技能交流等多元
                                                                       and "Mentoring", extensively organized diversified activities such as    益的基础上,通过一系列创新举措,切实为员工谋福利,                                         mission. On the basis of protecting the legitimate rights and
活动,积极打造知识型、技能型、创新型的新时代天津                                               skills training, skills competition and skills exchange, and actively                                                                      interests of employees, a series of innovative initiatives have
                                                                                                                                                全方位优化工作环境,提升员工的幸福感和满意度。
港产业工人队伍。聚焦选贤用能,实施装卸板块“卓越                                               built a knowledge-oriented, skill-based and innovative industrial                                                                          been launched to effectively seek benefits for employees,
领航”青年干部人才培养工程,着力培育高素质干部队伍。                                             worker team of Tianjin Port in the new era. With a focus on talent                                                                         optimize the working environment in all aspects, and enhance
                                                                                                                                                                                                                  the sense of well-being and satisfaction of employees.
                                                                                                                                                   员工福利与关怀
                                                                       selection, the Company has implemented the "Excellent Navigation"
积极引导广大员工充分实现个人价值,推动公司与员工
                                                                       Young Cadre Talent Training Program in the loading and unloading
携手共进、共同成长。                                                             sector, striving to cultivate high-quality cadres. Active efforts have
                                                                       been made to inspire the employees to fully realize their personal          Employee Benefits and Care
                                                                       value, and promote the joint development and progress of the
                                                                       Company and employees.                                                   公司心系员工福祉,努力为员工提供完善的福利保障,                                          Provide employees with perfect welfare protection. On the
                                                                                                                                                在实现国有资产保值增值基础上,上调补充住房公积金                                          basis of realizing value preservation and appreciation of
 案例              着力打造“卓越领航”青年干部人才培养工程                                                                                                           缴存比例、工间餐标准等,优化大病医疗保险政策,不
                                                                                                                                                                                                                  state-owned assets, the Company has adjusted upward the
 Case            Implementing the "Excellent Navigation" Young Cadre Talent Training Program                                                                                                                      contribution ratio of supplemental housing provident fund
                                                                                                                                                断推动恢复年金缴纳,让员工能够真切感受到公司发展                                          and the standard of inter-workplace meal, etc., optimized
     公司于 2024 年组织开展首期培训,包括专业理论、研学互鉴、实践锻炼三大培养路径,围绕上市企业管理、                                                                                        的红利,增强员工的归属感和幸福感。                                                 the policy of medical insurance for severe illnesses, and
                                                                                                                                                                                                                  continuously pushed for the resumption of payment of
     智慧港口升级、内控风险管控等内容,设计开发了实践项目锻炼、创新竞赛展示、结构化研讨、总裁课堂等 11
                                                                                                                                                                                                                  annuity. These efforts are intended to enable the employees
     项主题培养方案,层层遴选青年才俊先后赴天津市委党校、兄弟港口、高等院校对标学习,全面提升改革攻坚、                                                                                                                                                            to genuinely feel the dividends of corporate development, and
     经营管理、创新创造、化解风险等能力,着力打造政治坚定、敢于创新、追求卓越的装卸板块复合型人才队伍。                                                                                                                                                            to enhance the employees' sense of belonging and well-being.
     The Company organized and carried out the first training session in 2024, including three training paths, namely,
     professional theory, research and mutual learning, and practical exercise. With a focus on listed enterprise management,                    案例          远航国际公司开展职工关怀活动
     smart port upgrade, internal control risk management and other contents, 11 themed training plans have been                                 Case        Employee Care Activities of Tianjin Port Yuanhang International Ore Terminal Co., Ltd.
     designed and developed, including practical project exercise, innovative competition display, structured discussion, and
     president class. Young talents have been selected at various levels to study in Tianjin Municipal Party School, brother                      远航国际公司积极实施职工关怀计划,全年分三轮开展慰问活动:深入基层,慰问坚守生产一线的干部职工
     ports, and colleges and universities, comprehensively improve the capabilities of reform, operation and management,                          超 600 人次;落实退休职工“四个一”关爱行动以及劳模慰问行动,向 14 名退休职工和 1 名已退休市级劳模
     innovation and creation, and risk resolution. The goal is to create a compound talent team of loading and unloading
                                                                                                                                                  送上慰问品;并对 12 名因病住院职工发放慰问金,着力解决患病职工的后顾之忧。
     sector with firm political faiths, innovation and pursuit of excellence.
                                                                                                                                                  Tianjin Port Yuanhang International Ore Terminal Co., Ltd. actively implemented the employee care plan and carried out three
                                                                                                                                                  employee care activities throughout the year: visited 600 cadres and employees in the frontline of production; implemented
                                                                                                                                                  the Four-One Care Action for Retired Employees and Model Worker Care Action, and sent gifts to 14 retired employees and 1
                                                                                                                                                  retired Model Worker; granted condolence payments to 12 hospitalized employees to address their worries.
     员工活动
     Employee Activities
                                                                                                                                             助推美好生活
                                                                                                                                             Promoting a Better Life
公司倡导积极健康的生活方式,致力于为员工打造优质                                                 The Company advocates a positive and healthy lifestyle, and is
的工作环境,营造开放和谐的文化氛围。公司多主题开                                                 committed to creating a quality working environment and an
                                                                         open and harmonious cultural atmosphere for its employees.          公司积极依托港口、物流网络、海铁联运班列等自身优                                          The Company actively relies on its own high-quality resources
展各项活动,助力员工全方位成长,增进团队沟通交流,
                                                                         The Company has carried out various activities with multiple        质资源,全力服务“一带一路”、乡村振兴等国家战略                                          such as ports, logistics networks, and sea-rail intermodal trains
激发组织生活新活力。                                                               themes to help employees grow in all aspects, enhance team                                                                            to fully serve the national strategies of the "Belt and Road
                                                                                                                                             发展,不断完善全程物流服务体系,着力拓展港口服务
                                                                         communication, and stimulate new vitality in organizational life.                                                                     Initiative" and rural revitalization, constantly improves the
                                                                                                                                             功能,积极履行社会责任。                                                      whole-process logistics service system and strives to expand
                                                                                                                                                                                                               port service functions and actively fulfill social responsibilities.
                                                                                    外理公司职工迎新春才艺汇演                                             案例          倾心服务助推乡村发展
                                                                                    Employee Spring Festival Talent Show of                   Case        Dedication to Services to Promote Rural Development
                                                                                    Tianjin Ocean Shipping Tally Co., Ltd.
                                                                                                                                               殖项目、稻田蟹种养项目、高端果蔬大棚项目等 20 个重点帮扶项目;完善村内景观、道路、夜景灯光等设施,
                                                                                                                                               提升村容村貌;盘活闲置土地种植蜜薯,探索民宿发展,带动村集体和村民增收;建设党建文化长廊,打造
                                                                                                                                               社区化党群服务中心,开展教育资助。以“有思路、勤沟通”“接地气、可持续”“动真情、做榜样”的工
                                                                                                                                               作思路,推动乡村振兴,赢得各方认可,取得显著成效。
                                                                                                                                               From 2021 to 2024, the Company has sent employees to support Liuzikou Village and Zoubazhuang Village in Dongshi
                                                                                                                                               Town, Jizhou District, and successively carried out 20 key support projects such as black pig ecological breeding project,
                                                                                                                                               paddy crab breeding project, and high-end fruit and vegetable greenhouse project. The village landscape, roads,
                                                                                                                                               night lighting and other facilities have been improved to enhance the village appearance; idle land has been used
                                                                                                                                               to plant sweet potatoes and the development of homestay industry has been explored, driving the village collective
                                                                                                                                               and villagers to increase income; a party building culture corridor has been built to make a community-oriented party
     太平洋公司“月满中秋、烘焙团圆”月饼 DIY 活动
     Mooncake DIY Activity Themed with "Unity Mooncake Baking
                                                                                                                                               and mass service center, and educational funding has been carried out. With the work ideas of "thinking and frequent
     on Mid-Autumn Day" of Tianjin Port Pacific international                                                                                  communication", "reliability and sustainability", "true affections and example setting", we have promoted rural
     Container Terminal Co., Ltd.                                                                                                              revitalization, won recognition from all parties, and achieved remarkable results.
                                                                                       外代公司职工乒乓球比赛
                                                                                       Employee Ping Pong Competition of China
                                                                                       Ocean Shipping Agency Tianjin Co., Ltd.
                       外代公司参加女职工广场舞、健身操大赛
                       China Ocean Shipping Agency Tianjin Co., Ltd.
                       Participated in Female Workers Square Dance and
                       Fitness Competition
                                                                                                                   公司积极践行社会责任,开展多元化志愿服务活动,以                                         The Company is actively practicing social responsibility,
 案例              精心打造“水果快线” ,保障京津冀及我国北方地区市场精品水果供给
 Case                                                                                                              实际行动回馈社会,彰显企业的担当与情怀,为社会和                                         carrying out diversified volunteer activities, giving back to the
                 Optimizing the “Fruit Express” to Ensure Premium Fruit Supply in Northern China
                                                                                                                                                                                    society with practical actions, showing its commitment and
                                                                                                                   谐发展贡献积极力量。
                                                                                                                                                                                    concerns, and contributing positive power for the harmonious
                                                                                                                                                                                    development of the society.
     津港迎来 2024-2025 季中国北方首船智利进口车厘子。公司与各口岸单位深化合作,同航运企业实时保持舱
                                                                                                                    案例           为外国旅客提供志愿接待服务
     单、船图信息共享,及时获取船舶配载计划,精心打磨作业流程,全力提速各物流环节。针对本季车厘子船舶,
                                                                                                                    Case         Provide Voluntary Reception Services for Foreign Visitors
     采取“五保五即”措施和“一船一策”定制化方案,利用“三零”“零待时”等高效服务举措,将单箱车厘
     子的码头作业时间缩短至 20 分钟内,5 小时内送达京津冀主要市场,30 小时覆盖华东、华南、西北、东北等地。                                                         2024 年 3 月,如德丹号邮轮载数百名外国旅客抵达
     In December 2024, the ZIM Auckland, carrying 380                                                                天津,外理公司团支部组织志愿者开展旅客接待志
     containers and 8,000 tons of Chilean cherries, berthed at                                                       愿服务。志愿者们在邮轮母港为外国旅客提供咨询、
     theTianjin Port Pacific international Container Terminal Co.,
                                                                                                                     引导等服务,热情微笑面对旅客,分享天津文化和
     Ltd, marking the first shipment of the season to northern
                                                                                                                     特色,获旅客一致好评。
     China via Tianjin Port. The company has strengthened
     cooperation with port authorities, sharing real-time vessel                                                     In March 2024, the cruise ship Zuiderdam arrived in Tianjin
     data with shipping enterprises to optimize logistics.                                                           carrying hundreds of foreign passengers, and the Youth
     With a tailored "one vessel, one policy" approach and the "Five                                                 League branch of Tianjin Ocean Shipping Tally Co., Ltd.
     Guarantees, Five Immediate Actions" measures, efficiency                                                        organized volunteer reception services for foreign visitors.
     has been maximized. Terminal operations per container take                                                      Volunteers provided consultation and guidance services to
     under 20 minutes, ensuring delivery to Beijing-Tianjin-Hebei                                                    foreign visitors at the cruise home port, warmly smiling at
     within 5 hours and other key regions within 30 hours.                                                           them, sharing Tianjin culture and specialties, and winning
                                                                                                                     unanimous praise from the visitors.
 案例              天津港地中海中东线获“丝路海运”优质命名航线                                                                             案例           开展社区志愿服务活动
 Case            Tianjin Port Mediterranean Middle East Route Rated Quality Naming Route of "Silk Road Shipping"    Case         Unfold Community Volunteering Activities
     天津港欧亚国际公司“地中海中东线”是天津唯一直航中东(HMD/                                                                                 2024 年 3 月,外理公司团支部组织青年志愿服务团
     DMN/UMM)班轮航线,运输品类涵盖工业制品、零件、生活用品、                                                                                队,分别开展“学雷锋”、植树节志愿服务活动。
     农产品等,促进天津港腹地区域与“海上丝绸之路”中东沿线国家贸                                                                                  志愿者们跟随社区人员进行入户隐患排查,宣传电
     易便利化,满足京津冀及三北地区与“一带一路”国家贸易联通需求,                                                                                 动车消防安全知识,并开展绿植播种工作,为社区
     保障产业链、供应链平稳运行,助力国际国内双循环。                                                                                        绿化美化贡献力量。
     The "Mediterranean Middle East Route" of Tianjin Port Euroasia International                                    In March 2024, the Youth League branch of Tianjin Ocean
     Container Terminal Co., Ltd." is the only direct shipping route to the Middle East                              Shipping Tally Co., Ltd.organized teenager volunteer
     (HMD/DMN/UMM) in Tianjin, and the transportation categories cover industrial                                    service team to carry out "Learning from Lei Feng" and
     products, spare parts, daily necessities, agricultural products, etc., promoting the                            Tree-planting Day volunteer service activities respectively.
     trade facilitation between the hinterland area of Tianjin Port and the countries                                Volunteers followed the community personnel to carry
     along the "Maritime Silk Road" in the Middle East, meeting the demand for trade                                 out household hidden danger inspection, publicized
     connectivity between Beijing-Tianjin-Hebei and Northeast, North and Northwest                                   the knowledge of fire safety of electric bikes, and carried
     China and the countries along the "Belt and Road" Initiative, ensuring the                                      out seedling planting to contribute to the greening and
     smooth operation of the industrial chain and supply chain, and supporting both                                  beautification of the community.
     international and domestic cycle.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
报告指标索引表
Index Table of Report Indicators
                                         《上海证券交易所上市公司自律监管指引第                                                                                 《上海证券交易所上市公司自律监管指引第
              报告章节                                                                《可持续发展报告标准》                       报告章节                                                                    《可持续发展报告标准》
          Report Chapter                                                            GRI Standards             Report Chapter                                                                  GRI Standards
                                      Sustainable Development Report Guidelines                                                         Sustainable Development Report Guidelines
  报告编制说明                                                                                               智慧港口助力高质量发展
  About this report                                                                                    Smart Ports Help Promote High-Quality Development
  董事会 ESG 声明                                                                                           科技研发与创新成果
  ESG Statement of the Board of                                                     2-14, 2-17, 2-22   Technological research and
  Directors                                                                                            innovation achievements
  关于天津港
  About Tianjin Port
                                                                                                       Practice of smart port
  年度履责成果                                                                                               construction
  Annual performance results
                                                                                                       贡献行业发展
  可持续发展管理                                                                                              Contribute to the development                                                                2-28
  Sustainability Management  
                                                                                                       of the industry
  重要性议题评估
                                                                                                       稳健治理 合规港口
  Assessment of Material Topics
                                                                                                       Steady Governance Of Compliant Port
  ESG 尽职调查                                               尽职调查
  ESG due diligence                                    Due diligence                                   夯实公司治理
                                                                                                       Strengthen corporate
  利益相关方沟通                                            利益相关方沟通                                                                                                                                    2-16, 405-1
  Stakeholder communication                      Stakeholder communication
                                                                                                       深化风控合规
  双重重要性分析
  Double Materiality Analysis
  可持续发展管理                                                                                                                                               反商业贿赂及反贪污
  Sustainability Management                                                                                                                                                                     205-2, 205-3
                                                                                                       Adhere to business ethics                            反不正当竞争
  可持续发展战略                                                                                                                                               Anti unfair competition
  Strategy of sustainable
  development                                                                                          加深投资者沟通
                                                                                                       Deepen investor communication
  可持续发展管理体系
  Sustainable development                                                                              品质服务 卓越港口
  Management System                                                                                    Excellent Quality Service Port
                                                                                                       Consolidate the foundation of
  honor                                                                                                                                                  Innovation driven
                                                                                                       innovation
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                                         《上海证券交易所上市公司自律监管指引第                                                                                        《上海证券交易所上市公司自律监管指引第
               报告章节                                                                           《可持续发展报告标准》                    报告章节                                                             《可持续发展报告标准》
          Report Chapter                                                                        GRI Standards           Report Chapter                                                            GRI Standards
                                      Sustainable Development Report Guidelines                                                                   Sustainable Development Report Guidelines
  保障客户权益                                                                                                         以人为本 和谐港口
                                                       产品和服务安全与质量
  Protect customer rights and                                                                                    People Oriented and Harmonious Port
                                                 Product and service safety and quality
  interests
                                                                                                                 守护员工健康
  守护数据与隐私安全                                                                                                      Protecting the health of                                                     403-1, 403-3, 403-5, 403-6
                                                      数据安全与客户隐私保护
  Protecting data and privacy                                                                        418-1       employees
                                        Data security and customer privacy protection
  security
                                                                                                                 保障员工权益
  提升货运质效
                                                       产品和服务安全与质量                                                Protecting employee rights and                                                     2-7, 2-8, 401-1
  Improve freight quality and                                                                                                                                         员工
                                                 Product and Service Safety and Quality                          interests
  efficiency                                                                                                                                                          Staff
                                                                                                                 赋能员工成长
                                                              供应链安全
  打造可持续供应链                                                                                                       Empowering employees to grow
                                                         Supply chain security
  Building a sustainable supply                                                                      308-2
                                                          平等对待中小企业                                               丰富员工生活
  chain
                                      Equal treatment of small and medium-sized enterprises                                                                                                             401-2
                                                                                                                 Enrich employees' lives
  双碳引领 绿色港口
                                                                                                                                                                    乡村振兴
  Dual Carbon Leads Green Port
                                                                                                                 助推美好生活                                        Rural revitalization
  完善环境管理                                                                                                         Boosting a better Life                             社会贡献
                                                            环境合规管理
  Improve environmental                                                                                                                                        Social contribution
                                             Environmental compliance management
  management
                                                                                                                 可持续发展数据绩效表
  应对气候变化                                                    应对气候变化                                               Sustainable Development Data Performance Table
  Addressing climate change                           Addressing climate change
                                                                                                                 经济绩效
                                                               能源利用                                                                                                                                     201-1
  促进资源高效利用                                                                                                       Economic performance
                                                           Energy utilization
  Promote efficient utilization of
                                                              水资源利用                                              公司治理绩效
  resources
                                                       Water resources utilization
                                                                                                                 Corporate governance                                                                   205-2
                                                              污染物排放                                              performance
  严控污染物排放
                                                               Pollution
  Strictly control pollutant                                                                      303-2, 306-2   环境绩效                                                                         302-1, 302-2, 303-3, 303-4,
                                                              废弃物处理
  emissions                                                                                                      Environmental performance                                                    303-5, 305-1, 305-2, 306-3
                                                            Waste disposal
  建设生态港口                                             生态系统和生物多样性保护                                                社会绩效                                                                          2-7, 401-3, 403-5, 403-9,
  Constructing an ecological port            Ecosystem and biodiversity conservation                             Social performance                                                                     404-1
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
可持续发展数据绩效表                                                                                                                                                公司治理绩效
                                                                                                                                                          Corporate Governance Performance
Sustainable Development Data Performance Table
                                                                                                                                                                               指标名称                                单位
                                                                                                                                                                            Indicator Name                         unit
         经济绩效
                                                                                                                                                       三会运作
                                                                                                                                                       Governance of the Board of Directors, Board of Supervisors, and Shareholders'Meeting
         Economic performance                                                                                                                          董事会规模                                                   人
                                                                                                                                                       Board size                                              people
                                                                                                                                                       独立董事人数                                                  人
                      指标名称                                        单位                                                                                                                                                              4            4       4
              Indicator Name                                      unit
                                                                                                                                                       女性董事人数                                                  人
    营业收入                                            亿元                                                                                                                                                                            1            1       1
    Operating revenue                               RMB100mn
                                                                                                                                                       股东大会召开次数                                                次
    归属于上市公司股东的净利润                                                                                                                                      Number of shareholder meetings held                     order
                                                    亿元
    Net profit attributable to shareholders                                                    9.94                   9.82               7.40          董事会会议次数                                                 次
                                                    RMB100mn                                                                                                                                                                      10           10      7
    of the listed company                                                                                                                              Number of board meetings                                order
                                                                                                                                                       监事会会议次数                                                 次
    资产总额                                            亿元                                                                                                                                                                            5            5       6
    Total assets                                    RMB100mn
                                                                                                                                                       董事会各类委员会会议次数
                                                                                                                                                                                                               次
    现金分红总额                                          亿元                                                                                                 Number of meetings of various committees of the                            16           16      13
    Total cash dividends                            RMB100mn                                                                                           board of directors
                                                                                                                                                       内控合规与风险管理
    每 10 股派息数(含税)
                                                    元                                                                                                  Internal Control Compliance and Risk Management
    Dividend payout per 10 shares                                                              1.041                  1.02               0.77
                                                    Yuan
    (including tax)                                                                                                                                    合规管理与风险防控培训场次
                                                                                                                                                                                                               场
                                                                                                                                                       Compliance management and risk prevention training                         1            1       1
    稀释每股收益                                          元/股                                                                                                                                                        Session
                                                                                                                                                       sessions
    Dilute earnings per share                       Yuan per share
                                                                                                                                                       反商业贿赂与反贪污
    加权平均净资产收益率                                      %                                                                                                  Anti Commercial Bribery and Anti-Corruption
    ROE                                             %                                                                                                  廉洁承诺书签订率                                                %
                                                                                                                                                       Signing rate of integrity commitment letter             %
    全年完成货物吞吐量
                                                    亿吨                                                                                                 反腐宣贯覆盖员工比例
    Complete cargo throughput                                                                  4.53                   4.45               4.43                                                                  %
    throughout the year                                                                                                                                                                                        %
                                                                                                                                                       propaganda
                                                    万标准箱(TEU)                                                                                          全体系反腐败、反贿赂培训场次
    集装箱吞吐量                                                                                                                                                                                                     场
                                                    Ten thousand standard                      2,047                 2,002               1,983         Training sessions on anti-corruption and anti bribery                     138          272     137
    Container throughput                                                                                                                                                                                       Session
                                                    containers (TEUs)                                                                                  across the entire system
    公司 2024 年度拟发放现金分红 3.01 亿元,每 10 股派息 1.04 元,分红方案已经过董事会审议批准,尚未经过股东大会审议批准,需                                                                            全体系反腐败、反贿赂培训总时长
                                                                                                                                                                                                               时
股东大会审议批准后方可实施。实际分红数据以股东大会决议为准。                                                                                                                         Total duration of anti-corruption and anti bribery                       192.5         217.7   103.4
                                                                                                                                                                                                               time
The company plans to pay a total cash dividend of 301 million yuan in 2024, a dividend of 1.04 yuan per share. The dividend plan has been reviewed     training for the entire system
and approved by the Board of Directors, but has not been reviewed by the General Meeting of Shareholders, and can only be implemented after the
approval of the General Meeting of Shareholders. The actual dividend data shall be subject to the resolution of the General Meeting of Shareholders.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                           指标名称                                单位                                                                           指标名称                                   单位
                     Indicator Name                            unit                                                                      Indicator Name                            unit
  投资者权益保护                                                                                                           废弃物处理
  Investor Rights Protection                                                                                       Waste Disposal
  定期公告披露数量                                                 则                                                        可回收废弃物排放总量                                                     吨
  Number of regular announcements disclosed                standard                                                 Total amount of recyclable waste emissions                     ton
  临时公告披露数量                                                 则
  Temporary announcement disclosure quantity               standard                                                                                                                           8,563.6   6,100    6,700
                                                                                                                    Total amount of general solid waste discharge                  ton
  业绩说明会召开场次                                                场
  Performance briefing sessions held                       Session                                                                                                                             197       149      130
                                                                                                                    Total amount of hazardous waste discharge                      ton
  投资者交流活动开展场次                                              场
  Investor relationship activities held in sessions        Session
                                                                                                                    Environmental Compliance Management
                                                           人次
  接待投资者人次                                                                                                           环保总投入                                                         亿元
                                                           person-             126             48           18                                                                                 2.13      1.81     1.89
  Reception of investors                                                                                            Total investment in environmental protection                RMB100mn
                                                           time
  收到并回答投资者问题数量                                             个                                                        环境违法违规事件数                                                      件
  Number of investor questions received and answered       individual                                               Number of environmental violations and irregularities         piece
  投资者提问回答率                                                 %                                                                                                                      万元
  Investor response rate to questions                      %                                                                                                                   Ten thousand     0         0        0
                                                                                                                    Penalty amount for environmental pollution
                                                                                                                                                                                  yuan
                                                                                                                    重大溢油溢漏事件数                                                      件
       环境绩效
                                                                                                                    Number of major oil spill incidents                           piece
       Environmental Performance                                                                                    环境应急培训开展次数
                                                                                                                                                                                   次
                                                                                                                    Number of environmental emergency training sessions                         39       26       21
                                                                                                                                                                                  order
                                                                                                                    conducted
                           指标名称                                       单位                                            环境应急培训参与人次
                       Indicator Name                                 unit                                          Number of participants in environmental emergency                         1,740      368      281
                                                                                                                                                                               person-time
  应对气候变化                                                                                                            training
  Addressing Climate Change
                                                                                                                    环境应急演练开展次数                                                     次
  范围一温室气体排放量                                                                                                                                                                                    59       34       27
  Scope 1 Greenhouse gas emissions                              吨二氧化碳
  范围二温室气体排放量                                                          当量                                            环境应急演练参与人次                                                    人次
                                                                                                                    Number of participants in environmental emergency drills   person-time
  Scope 2 Greenhouse gas emissions                             Ton of carbon
  运营边界内(范围一 + 范围二)温室气体排放量                                          dioxide
                                                                                                                    能源利用
  Greenhouse gas emissions within the operating boundary          equivalent        199,544   228,994     233,351   Energy Utilization
  (Scope 1+Scope 2)
                                                                                                                    天然气消耗量                                                       立方米
  污染物排放                                                                                                                                                                                       17,036    28,106   41,319
                                                                                                                    Natural gas consumption                                    cubic meter
  Pollution
  废水排放总量                                                              吨                                             液化气消耗量                                                         吨
  Total amount of wastewater discharge                                ton                                           Liquefied gas consumption                                      ton
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                           指标名称                                 单位
                       Indicator Name                           unit
                                                                                                                        Social Performance
  煤消耗量                                                           吨
  Coal consumption                                               ton
  柴油消耗量                                                          吨                                                                          指标名称                                       单位
  Diesel consumption                                             ton                                                                    Indicator Name                                 unit
  汽油消耗量                                                          吨                                               社会贡献
  Gasoline consumption                                           ton                                             Social Contribution
  外购热力总量                                                      百万千焦                                               员工志愿活动参与总人次                                                          人次
  Total amount of purchased heat                                 MkJ                                             Total number of employees participating in volunteer activities   person-time
                                                              万千瓦时                                               员工志愿活动总时长
  外购电力总量                                                                                                                                                                              小时          120.00     117.63     116.81
  Total amount of purchased electricity
                                                                hours
                                                                                                                 创新驱动
                                                               吨标煤                                               Innovation Driven
  可再生能源消耗量
                                                            Ton standard     873,569     418,583     491,077
  Renewable energy consumption                                                                                   研发人员总数                                                                人
                                                                coal                                                                                                                                579        547        437
                                                                                                                 Total number of R&D personnel                                       people
  新能源动力车辆配套设施数量                                                  个
  Number of supporting facilities for new energy vehicles     individual                                         研发投入总额
                                                                                                                                                                                   Ten thousand   9,507.07   9,306.49   9,816.63
                                                                                                                 Total R&D investment
  水资源利用                                                                                                                                                                               yuan
  Water Resources Utilization
                                                                                                                 持有专利数量                                                                件
  市政购水量                                                          吨                                               Number of patents held                                               piece
  Municipal water purchase volume                                ton
                                                                                                                 持有软件著作权数量                                                             件
  雨水收集使用量                                                        吨                                               Number of software copyrights held                                   piece
  Rainwater collection usage                                     ton
                                                                                                                 年度新申请专利数量                                                             件
  新鲜水使用量                                                         吨                                               Annual number of new patent applications                             piece
  Usage of fresh water                                           ton
                                                                                                                 年度新授权专利数量                                                             件
  循环水 / 再生水使用量                                                   吨                                               Annual number of newly authorized patents                            piece
  Usage of recycled water/reclaimed water                        ton                                             产品和服务安全与质量
  港口区域节水设施节水量                                                    吨                                               Product and Service Safety and Quality
  Water saving facilities in port areas save water               ton                                             客户总体满意度                                                                %
  办公区域节水设施节水量                                                    吨                                               Overall customer satisfaction                                          %
  Water saving facilities in the office area save water          ton                                             雇佣
                                                                                                                 Hire
                                                                                                                 员工总数                                                                  人
                                                                                                                 Total number of employees                                           people
                                                                                                                                                   男性员工总数
                                                                                                                 按性别划分                                                                 人
                                                                                                                                                   Total number of male                            3,792      4,067      4,425
                                                                                                                 Divided by gender                                                   people
                                                                                                                                                   employees
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                            指标名称                                  单位                                                      指标名称                                     单位
                       Indicator Name                             unit                                                Indicator Name                               unit
                       男性员工占比                                      %                                                  拥有博士学历员工总数
                       Proportion of male employees                %                                                  Total number of employees with doctoral               0       3       4
                                                                                                                                                                  people
                                                                                                                      degrees
 按性别划分                 女性员工总数                                     人
 Divided by gender     Total number of female employees          people                                               拥有博士学历员工占比
                                                                                                                                                                    %
                       女性员工占比                                      %                                                  Proportion of employees with a doctoral              0.00    0.06    0.07
                                                                                                                                                                    %
                       Proportion of female employees              %
                       劳动合同制员工总数                                                                                      拥有硕士学历员工总数
                                                                  人                                                                                                人
                       Total number of employees under labor                                                                                                      people
                                                                 people                                               master's degree
                       contract system
                       劳动合同制员工占比                                                                                      拥有硕士学历员工占比
                                                                   %                                                                                                %
                       Proportion of employees under labor                100     100     100     按学历划分               Proportion of employees with a master's              19.57   18.48   13.39
                                                                   %                                                                                                %
 按雇佣类型划分                                                                                                              degree
                       contract system                                                            Divided by
 Divided by
                       其他雇佣类型员工总数                                                                 educational         拥有本科学历员工总数
 employment type                                                  人                                                                                                人
                                                                                                  background                                                               2,625   2,581   2,190
                       Total number of employees of other                  0       0       0                          Total number of employees with a
                                                                 people                                                                                           people
                       employment types                                                                               bachelor's degree
                       其他雇佣类型员工占比                                                                                     拥有本科学历员工占比
                                                                   %                                                                                                %
                       Proportion of employees of other                    0       0       0                          Proportion of employees with a bachelor's            51.63   47.84   37.88
                                                                   %                                                                                                %
                       employment types                                                                               degree
                                                                  人                                                                                                人
                       Total number of employees aged 51 and              1,644   1,806   2,082                       Total number of employees with a                     1,464   1,814   2,813
                                                                 people                                                                                           people
                       above                                                                                          bachelor's degree or below
                                                                   %                                                                                                %
                       Proportion of employees aged 51 and                32.34   33.48   36.01                       Proportion of employees with a bachelor's            28.80   33.62   48.66
                                                                   %                                                                                                %
                       above                                                                                          degree or below
                       Total number of employees aged 41 to 50   people                                               Total number of grassroots employees        people
 按年龄划分                 Proportion of employees aged 41 to 50       %                                                  Proportion of grassroots employees            %
 Divided by ages       31 岁至 40 岁员工总数                             人                                                   中级管理层员工总数
                       Total number of employees aged 31 to 40   people                                               Total number of intermediate                         847     823     840
                                                                                                  按雇员类别划分                                                         people
                       Proportion of employees aged 31 to 40       %                              employee category   中级管理层员工占比
                                                                                                                                                                    %
                                                                  人                                                                                                 %
                       Total number of employees aged 30 and              333     317     318                         employees
                                                                 people
                       below                                                                                            其中:中级管理层女性员工总数
                                                                   %                                                                                                       196     174     171
                       Proportion of employees aged 30 and                6.55    5.88    5.50                          employees in the middle management        people
                                                                   %
                       below                                                                                            level
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                                指标名称                                                单位                                                                                            指标名称                                        单位
                           Indicator Name                                           unit                                                                                   Indicator Name                                     unit
                             其中:中级管理层女性员工占比                                                                                                         有权享受育儿假的员工总数                                                              人
                                                                                    %                                                                                                                                                   257     648     669
                             Among them, the proportion of female                                                                                   Total number of employees entitled to parental leave                    people
                             employees in the middle management                     %
                                                                                                                                                    育儿假结束后返岗员工总数
                             level                                                                                                                                                                                            人
                                                                                                                                                    Total number of employees returning to work after parental                           53      70      61
                           高级管理层员工总数                                                                                                                                                                                        people
                                                                                    人                                                               leave ends
                           Total number of senior management                                          113              121            117
                                                                                 people                                                             育儿假结束后返岗且 12 个月后仍在职员工总数
                           employees                                                                                                                                                                                          人
    按雇员类别划分                                                                                                                                         Total number of employees who return to work after parental                          56      74      64
                           高级管理层员工占比                                                                                                                                                                                        people
    Classified by                                                                   %                                                               leave and remain employed after 12 months
                           Proportion of senior management                                            2.22             2.24           2.02
    employee category                                                               %                                                               育儿假员工返岗率                                                                  %
                           employees
                             其中:高级管理层女性员工总数                                                                                                         Return rate of employees on parental leave                                %
                                                                                    人
                             Among them, total number of female                                         6               6               6           育儿假员工留任率                                                                  %
                                                                                 people                                                                                                                                                 100     100     100
                             employees in senior management                                                                                         Retention rate of employees on parental leave                             %
                             其中:高级管理层女性员工占比                                                                                                         女性员工专有关爱活动开展次数                                                            次
                                                                                    %                                                                                                                                                    40      40      30
                             Among them, proportion of female                                         0.12             0.11            0.10         Number of exclusive care activities for female employees                 order
                                                                                    %
                             employees in senior management
                                                                                                                                                    女性员工专有关爱活动参与人次
                                                                                   万元                                                                                                                                        人次
    残疾人保障金缴纳总额                                                                                                                                      Number of participants in exclusive care activities for female                      1,800   2,023   1,954
                                                                              Ten thousand          701.92           672.80         700.73                                                                                person-time
    Total payment amount of disability protection fund                                                                                              employees
                                                                                   yuan
                                                                                                                                                    员工培训与发展
    残障人士雇佣总数                                                                        人
    Total employment of disabled individuals                                     people
    员工权益与福利保障                                                                                                                                       员工技能培训总人次 ( 不含安全生产培训 )
                                                                                                                                                                                                                             人次
    Employee Rights and Welfare Protection                                                                                                          Total number of employee skills trainingparticipants (excluding                     8,826   8,978   9,415
                                                                                                                                                                                                                          person-time
                                                                                                                                                    production safety training)
    劳动合同签订比例                                                                        %
    Proportion of labor contract signing                                            %                                                                                                                                        人次
                                                                                                                                                                                  Total number of male employees                        6,628   6,992   7,290
                                                                                   万元                                                                                                                                     person-time
    员工薪酬总投入 2                                                                                                                                       按性别划分                         trained
                                                                              Ten thousand        101,800.27       99,914.27       98,021.03
    Total investment in employee compensation
                                                                                   yuan                                                             Divided by gender             女性员工培训总人次
                                                                                                                                                                                                                             人次
                                                                                   万元                                                                                             Total number of female employees                      2,198   1,986   2,125
    员工福利投入                                                                                                                                                                                                                person-time
                                                                              Ten thousand         9,330.46         8,082.39       8,307.82                                       trained
    Employee welfare investment
                                                                                   yuan                                                                                           基层员工培训总人次
                                                                                                                                                                                                                             人次
    已享受育儿假的员工总数                                                                     人                                                                                             Total number of training sessions for                 7,849   8,043   8,499
    Total number of employees who have taken parental leave                      people                                                                                           grassroots employees
    其中:已享受育儿假的男性员工总数                                                                                                                                按雇员类别划分                       中级管理层员工培训总人次
                                                                                    人                                                                                                                                        人次
    Among them: Total number of male employees who have taken                                          31               29             24           Classified by employee        Total number of training sessions for                 858     813     798
                                                                                 people                                                                                                                                   person-time
    parental leave                                                                                                                                  category                      mid-level management employees
    其中:已享受育儿假的女性员工总数                                                                                                                                                              高级管理层员工培训总人次
                                                                                    人                                                                                                                                        人次
    Among them: Total number of female employees who have                                              43               53             40                                         Total number of training sessions for                 119     122     118
                                                                                 people                                                                                                                                   person-time
    taken parental leave                                                                                                                                                          senior management employees
    本年度,员工薪酬总投入核算范围为天津港股份有限公司及其财务报告并表子公司。
This financial year, the accounting scope of total employee compensation input is Tianjin Port Co., Ltd. and its subsidiaries in its consolidated
financial statement.
天津港股份有限公司 2024 年环境、社会和公司治理报告
Tianjin Port Holdings Co.,Ltd. 2024 ESG Report
                             指标名称                                           单位                                                                  指标名称                                       单位
                        Indicator Name                                      unit                                                          Indicator Name                                   unit
 员工培训总时长                                                                   小时                                       应急事件演练参与人次                                                            人次
 Total duration of employee training                                       hour                                     Number of participants in emergency event drills                   person-time
 员工培训平均时长                                                                  小时
 Average duration of employee training                                     hour                                     安全生产装备维护投入总额
                                                                                                                                                                                       Ten thousand   2,250.3   2,317.3   2,570.9
                               男性员工培训总时长                                                                            Total investment in maintenance of safety production equipment
                                                                           小时                                                                                                             yuan
                               Total training duration for male                       132,560   138,666   138,136
                                                                           hour
 按性别划分                         employees                                                                            职业病新增病例                                                                例
 Divided by gender             女性员工培训总时长                                                                            New cases of occupational diseases                                   example
                                                                           小时
                               Total training duration for female                     50,554    43,792    42,748
                                                                           hour                                     职业病发病率                                                                  %
                               employees                                                                                                                                                                0         0         0
                                                                                                                    Incidence rate of occupational diseases                                 %
                               基层员工培训总时长
                                                                           小时
                               Total training duration for grassroots                 137,370   138,895   135,984   接受职业病体检人数
                                                                           hour                                                                                                            人
                               employees                                                                            Number of individuals undergoing occupational disease                              700      1,072      858
                                                                                                                                                                                         people
                                                                                                                    examinations
 按雇员类别划分                       中级管理层员工培训总时长
                                                                           小时
 Classified by employee        Total training duration for mid-level                  34,320    31,758    31,920    风险岗位职业病体检覆盖率
                                                                           hour
 category                      management employees                                                                                                                                         %          100       100       100
                                                                                                                    Coverage rate of occupational disease physical examination for
                               高级管理层员工培训总时长                                                                         risk positions
                                                                           小时
                               Total training duration for senior                     11,424    11,805    12,980
                                                                           hour                                     职业健康培训参与人次                                                            人次
                               management employees                                                                                                                                                   5,997     5,372     5,509
                                                                                                                    Number of participants in occupational health training             person-time
 女性职业赋能与领导力培训开展次数
                                                                            次
 Number of women's career empowerment and leadership                                    6         6         7       特别重大事故发生数                                                              次
                                                                           order                                                                                                                        0         0         0
 training sessions conducted                                                                                        Number of particularly serious accidents                              order
 女性职业赋能与领导力培训参与人次
                                                                           人次                                       重大事故发生数                                                                次
 Number of participants in women's career empowerment and                              418       123       561                                                                                          0         0         0
                                                                        person-time                                 Number of major accidents                                             order
 leadership training
 职业健康与安全                                                                                                            一般事故发生数                                                                次
 Occupational Health and Safety                                                                                     Number of general accidents                                           order
 安全生产投入总额                                                                  亿元
 Total investment in safety production                                  RMB100mn                                                                                                                        0         0         0
                                                                                                                    Number of employee casualties                                        people
 安全生产培训开展次数                                                                 次
 Number of safety production training sessions conducted                   order                                    民主管理
                                                                                                                    Democratic Management
 安全生产培训参与人次                                                                人次
 Number of participants in safety production training                   person-time                                 职工代表大会召开次数                                                             次
 安全生产相关培训总时长                                                               小时                                       The number of times the employee representative assembly is held      order
 Total duration of production safety related training                      hour
                                                                                                                    职工代表大会参与人次                                                            人次
 应急事件演练数                                                                    次                                                                                                                         1,739     2,668     3,203
 Number of emergency event drills                                          order

微信
扫描二维码
关注
证券之星微信
相关股票:
好投资评级:
好价格评级:
证券之星估值分析提示天津港盈利能力一般,未来营收成长性一般。综合基本面各维度看,股价合理。 更多>>
下载证券之星
郑重声明:以上内容与证券之星立场无关。证券之星发布此内容的目的在于传播更多信息,证券之星对其观点、判断保持中立,不保证该内容(包括但不限于文字、数据及图表)全部或者部分内容的准确性、真实性、完整性、有效性、及时性、原创性等。相关内容不对各位读者构成任何投资建议,据此操作,风险自担。股市有风险,投资需谨慎。如对该内容存在异议,或发现违法及不良信息,请发送邮件至jubao@stockstar.com,我们将安排核实处理。如该文标记为算法生成,算法公示请见 网信算备310104345710301240019号。
网站导航 | 公司简介 | 法律声明 | 诚聘英才 | 征稿启事 | 联系我们 | 广告服务 | 举报专区
欢迎访问证券之星!请点此与我们联系 版权所有: Copyright © 1996-